| Note du secrétariat sur les travaux futurs envisageables dans le domaine des marchés publics | UN | مذكرة من الأمانة بشأن الأعمال المقبلة الممكنة في مجال الاشتراء العمومي |
| Proposition de la Suisse sur les travaux futurs envisageables de la CNUDCI dans le domaine du droit international des contrats | UN | اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية |
| En outre, la solution de ces difficultés au stade actuel facilitera les travaux futurs sur le projet de convention globale sur le terrorisme international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حل هذه المعضلات الآن سوف يسهل العمل المقبل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
| Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. | UN | وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر. |
| De nombreuses suggestions utiles ont été faites par d'autres délégations en ce qui concerne les travaux futurs de l'Organisation. | UN | ثم قال إن هناك مقترحات مفيدة عديدة قدمتها وفود أخرى فيما يتعلق بتنظيم العمل في المستقبل. |
| 4. À la trente-quatrième session de la Commission, en 2001, les participants ont largement appuyé les recommandations du Groupe de travail, estimant qu'elles constituaient une base solide pour les travaux futurs de la Commission. | UN | 4- وفي الدورة الرابعة والثلاثين للجنة، عام 2001، كان هناك تأييد واسع النطاق للتوصيات المقدمة من الفريق العامل، اذ رئي أنها تمثل أساسا سليما لأعمال مقبلة تضطلع بها اللجنة. |
| Il serait bon que les deux entités s'efforcent de collaborer afin d'assurer la compatibilité entre le Guide et les travaux futurs d'Unidroit. | UN | وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا. |
| 226. À la même session, la Commission a aussi examiné une proposition concernant les travaux futurs dans ce domaine. | UN | 226- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال. |
| les travaux futurs du Processus consultatif officieux sont essentiels à nos efforts en vue de mettre au point une politique solide et globale en ce qui concerne les océans. | UN | وتتسم الأعمال المقبلة التي تضطلع بها العملية التشاورية غير الرسمية بأهمية حيوية لجهودنا الرامية إلى وضع سياسة عامة متسقة وشاملة فيما يتعلق بالمحيطات. |
| On y a en outre souligné l'importance d'une perspective régionale pour les travaux futurs de la Commission du développement durable. | UN | كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة. |
| NORMES COMPLÉMENTAIRES: EXAMEN DES RAPPORTS ÉTABLIS POUR LA SESSION ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT les travaux futurs | UN | المعايير التكميلية: بحث التقارير المعدة من أجل الدورة وتقديم توصيات بشأن الأعمال المقبلة |
| 2. À la même session, la Commission avait également examiné une proposition concernant les travaux futurs dans ce domaine. | UN | 2- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن العمل المقبل في ذلك المجال. |
| Il a arrêté plusieurs principes généraux qui régiront les travaux futurs dans ce domaine. | UN | وناقش المجلس وأقر بعض المبادئ العامة لهداية سبيل العمل المقبل في هذا المجال. |
| La dernière section de la note contient les propositions qui ont été faites concernant les travaux futurs sur les fusionsacquisitions internationales. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
| Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. | UN | وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المسائل الموضوعية للمؤتمر. |
| Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. | UN | وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر. |
| À cet égard, les délégations en question ont réaffirmé le point de vue selon lequel il conviendrait de traiter de la même manière, dans les travaux futurs, la prévention et le règlement pacifique des différends. | UN | وفي ذلك الصدد، أعادت تأكيد رأيها بأنه ينبغي معاملة العمل في المستقبل بشأن الاقتراح ومنع المنازعات وتسوية المنازعات على قدم المساواة. |
| les travaux futurs devraient porter sur des domaines dans lesquels un consensus est susceptible de se faire jour, afin d’élaborer une série de principes dont l’application est recommandée dans la pratique plutôt qu’une convention multilatérale. | UN | وقالت إن العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على المجالات التي تنطوي على شيء من احتمال تحقيق توافق في اﻵراء وذلك بهدف وضع مجموعة من المبادئ الموصى بها للممارسة بدلا من وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف. |
| 4. À la trente-quatrième session de la Commission, en 2001, les participants ont largement appuyé les recommandations du Groupe de travail, estimant qu'elles constituaient une base solide pour les travaux futurs de la Commission. | UN | 4- وفي الدورة الرابعة والثلاثين للجنة، عام 2001، كان هناك تأييد واسع للتوصيات المقدمة من الفريق العامل، اذ رئي أنها تمثل أساسا سليما لأعمال مقبلة تضطلع بها اللجنة. |
| 502. Le Groupe de travail a fait rapport à la Commission sur les questions touchant la portée du sujet, son optique, la définition de l'acte unilatéral et les travaux futurs du Rapporteur spécial. | UN | 502- وقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة عن المسائل المتعلقة بنطاق الموضوع، والنهج الذي اتبعه، وتعريف الأفعال الانفرادية، والعمل المقبل للمقرر الخاص. |
| La Commission est consciente qu'elle devra coopérer avec l'OMC dans les travaux futurs sur ces questions. | UN | وتقر اللجنة بضرورة تعاملها مع منظمة التجارة الدولية فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة المتعلقة بهذه المسائل. |
| Le Directeur général a ajouté que cette décision constituait une excellente rampe de lancement pour les travaux futurs et pour la conclusion des négociations en temps voulu. | UN | وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب. |
| La Colombie juge tout à fait pertinents les trois thèmes proposés pour les travaux futurs du Groupe de travail sur le commerce électronique. | UN | تعتبر كولومبيا المواضيع الثلاثة المقترحة للعمل المقبل للفريق العامل ملائمة بدرجة عالية. |
| Celuici a invité les Parties à faire part au secrétariat, avant le 15 mars 2008, de leurs vues sur les travaux futurs susceptibles d'être entrepris au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى موافاة الأمانة بحلول 15 آذار/مارس 2008، بآرائها عما يمكن القيام به من أعمال في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
| Point 9 Recommandations concernant les travaux futurs | UN | البند 9 التوصيات المتعلقة بالأعمال المقبلة |
| La Commission est convenue d'examiner ce point lorsqu'elle aborderait les travaux futurs qu'elle pourrait entreprendre dans le domaine des marchés publics. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في هذه المسألة في سياق النظر في أعمالها المقبلة في مجال الاشتراء العمومي. |
| 47. Le Comité se félicite de la création du Comité des droits de l'homme, dont il suivra les travaux futurs avec intérêt. | UN | 47- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة حقوق الإنسان وستتابع اللجنة أعمالها في المستقبل باهتمام. |
| les travaux futurs devaient être tout aussi efficaces et privilégier une contribution pleine et en temps utile au succès du débat plus général sur le développement, y compris concernant de grands processus des Nations Unies relatifs au développement. | UN | والأعمال المستقبلية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون أقل فعالية وأن تعزز تحقيق المزيد من النجاح التام والجيد التوقيت في مسار التنمية بشكل عام، على أن يشمل ذلك العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
| Mon gouvernement continuera de suivre et soutenir les travaux futurs de la Commission, notamment les efforts réalisés pour traduire les objectifs et normes internationalement convenus en lois et programmes d'action nationaux et de les y intégrer. | UN | وسوف تواصل حكومتي متابعتها ومساندتها للعمل المستقبلي للجنة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى أن تترجم وتدمج في القوانين وبرامج العمل الداخلية، اﻷهداف والمعايير المتفق عليها دوليا. |