"les valeurs et principes" - Traduction Français en Arabe

    • القيم والمبادئ
        
    • قيم ومبادئ
        
    • المبادئ والقيم
        
    • بالقيم والمبادئ
        
    • للقيم والمبادئ
        
    les valeurs et principes démocratiques sont des instruments indispensables pour lutter contre le terrorisme. UN لا بد من أن تتوفر القيم والمبادئ الديمقراطية لتتسنى مكافحة الإرهاب.
    La collaboration avec le Comité d'apprentissage mondial garantit que toutes les initiatives d'apprentissage intègrent les valeurs et principes fondamentaux. UN وعمل مع اللجنة العالمية للتعليم على ضمان تضمين جميع مبادرات التعلم القيم والمبادئ الأساسية.
    les valeurs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies sont toujours d'actualité. UN وإن القيم والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة لا تـزال صالحة.
    Il a mis un accent particulier sur les valeurs et principes propres à l'Islam aux fins de l'instauration et de la consolidation de la paix. UN ورُكز تركيزا خاصا في هذا الصدد على قيم ومبادئ الإسلام ذاته في مجالي صنع السلام وبناء السلام.
    Je puis vous assurer que je suis prêt à servir les valeurs et principes de l'Organisation. UN وأؤكد لكم أنني على استعداد لخدمة قيم ومبادئ هذه المنظمة.
    Utilisons-les à bon escient et mettons en œuvre les valeurs et principes auxquels nous adhérons tous. UN ويجب علينا أن نحسن استغلالها وأن نطبق المبادئ والقيم التي نتقيد بها جميعا.
    Il faudrait pour cela reconnaître les valeurs et principes fondamentaux et s'assurer que les aspirations au développement et à l'interdépendance sont guidées par le respect pour la priorité et la dignité fondamentales de la personne humaine. UN وهذا سيتطلب اعترافاً بالقيم والمبادئ الأساسية لضمان أن يسترشد السعي نحو التنمية والترابط بالاحترام الأولوية الأساسية وكرامة الإنسان.
    La Commission du service public est chargée de promouvoir les valeurs et principes essentiels de l'administration publique dans le service public. UN لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة.
    les valeurs et principes consacrés dans la Charte sont la meilleure garantie de succès dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب.
    La structure de la société swazie vise aussi à promouvoir les valeurs et principes traditionnels. UN وتتوخى بنية المجتمع السوازيلندي أيضاً تعزيز القيم والمبادئ التقليدية.
    les valeurs et principes de cette déclaration sont partagés par tous les États membres de l'Union européenne, dont la Finlande. UN وتشترك جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما فيها فنلندا، في تبني القيم والمبادئ الواردة في البيان.
    Compte tenu de l'évolution observée ces trois dernières années, nous soulignons en outre que les valeurs et principes ci-après, revêtent une importance et un intérêt tout particuliers aujourd'hui : UN وفي ضوء التطورات على مر السنوات الثلاث الماضية، نشدد كذلك على القيم والمبادئ التالية ذات الصلة والأهمية الخاصة اليوم:
    Le présent Code de déontologie définit les valeurs et principes sur lesquels le personnel des Nations Unies doit régler sa conduite et son comportement. UN تحدد مدونة الأخلاقيات هذه القيم والمبادئ التي توجّه سلوك موظفي الأمم المتحدة وتصرفهم.
    Par conséquent, il nous faut être cohérents et mettre en pratique les valeurs et principes que nous défendons. Notre action doit être basée sur des hypothèses très claires. UN لذلك لا بد لنا من أن نكون ثابتين وأن نطبق القيم والمبادئ التي حددناها، ولا بد لأفعالنا من أن ترتكز على افتراضات واضحة.
    Même avec le passage du temps, l'UDT continue de défendre vigoureusement les valeurs et principes fondamentaux qui ont été à la base de sa constitution en 1975. UN وحتى مع مرور الوقت، لا يزال الاتحاد الديمقراطي التيموري يدافع بشراسة عن القيم والمبادئ اﻷساسية التي كانت أساس تشكيله في عام ١٩٧٥.
    L'Assemblée parlementaire a également exhorté les associations de volontaires et les volontaires eux-mêmes à respecter les valeurs et principes de la démocratie, des droits de la personne et de la primauté du droit défendus par le Conseil de l'Europe. UN كما حثت الجمعية البرلمانية الرابطات التطوعية والمتطوعين أنفسهم على احترام القيم والمبادئ الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وحكم القانون في مجلس أوروبا.
    Pour faire face aux nouveaux défis qui se posent à lui, le Commonwealth tire parti de ses atouts et de son caractère uniques fondés sur les valeurs et principes communs à ses 54 États membres, qui représentent environ 1,7 milliard de personnes. UN وبغية التصدي لتلك التحديات الجديدة، تعتمد الكومنولث على مجالات قوتها المتميزة وطابعها الفريد، استنادا إلى القيم والمبادئ المشتركة بين ٥٤ دولة عضو يبلغ عدد سكانها زهاء ١,٧ بليون نسمة.
    Cela peut tenir au fait que les valeurs et principes des Nations Unies semblent avoir vocation d'assurer que la justice, et aussi la croissance, soient préservées dans la répartition des richesses aux niveaux national et mondial. UN وربما كان ذلك بسبب الشعور بأن قيم ومبادئ الأمم المتحدة هي إلى جانب النمو الحفاظ على العدالة في توزيع الثروة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    À cet égard, le fonctionnement des coopératives doit se fonder sur les valeurs et principes coopératifs convenus dans les instances internationales et faire coïncider intérêts commerciaux et sociaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقوم عمليات المؤسسات التعاونية على قيم ومبادئ تعاونية ومتفق عليها في المحافل الدولية، وينبغي أن تبرهن على اتساق المصالح التجارية والاجتماعية.
    7. Inculquer les valeurs et principes des droits de l'homme aux enfants et aux adolescents; UN 7 - غرس قيم ومبادئ حقوق الإنسان في أذهان الأطفال والشباب.
    Ces deux partis sont convenus de former un gouvernement de coalition fondé sur le principe du consensus, ce qui prouve que les valeurs et principes démocratiques ont pris fermement racine dans le sol mongol. UN وقد اتفق الحزبان السياسيان على تشكيل حكومة ائتلافية على أساس التوافق في الآراء، وأظهرا بذلك أن المبادئ والقيم الديمقراطية قد ترسخ أساسها في مجتمع منغوليا.
    Je souhaiterais terminer avec quelques remarques sur les valeurs et principes fondamentaux qui inspirent notre action quand nous traitons du multilatéralisme, de la recherche de la paix, de la sécurité et du développement et des relations nord-sud. UN وأود أن أختم باستعراض بعض الأفكار بشأن المبادئ والقيم الأساسية التي نستلهمها في عملنا عندما نتعامل مع تعددية الأطراف والبحث عن السلام والأمن والتنمية والعلاقات بين الشمال والجنوب.
    Outre qu'elle offre une bonne occasion de commémorer l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, cette manifestation devrait également donner aux États membres l'occasion de réaffirmer leur foi dans les valeurs et principes essentiels des droits de l'homme. UN وإضافة إلى توفير فرصة للاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من المتوقع أن تتيح تلك المناسبة فرصة للدول الأعضاء للتأكيد مجددا على إيمانها بالقيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a également dit qu'il fallait prendre en considération les valeurs et principes et se concentrer sur ceux qui étaient largement acceptés et reflétaient un consensus international. UN وقالت أيضاً إنه بالنظر إلى ما للقيم والمبادئ من ضرورة، فلا بد من التركيز على القيم والمبادئ المقبولة على نطاق واسع والتي تعكس التوافق الدولي في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus