"les visiteurs" - Traduction Français en Arabe

    • الزوار
        
    • والزوار
        
    • الزائرون
        
    • للزوار
        
    • الزائرين
        
    • زوار
        
    • والزائرين
        
    • وزوار
        
    • بالزوار
        
    • الزوّار
        
    • والزائرون
        
    • للزائرين
        
    • لزوار
        
    • وزوارها
        
    les visiteurs sont actuellement contrôlés à l'intérieur du bâtiment. UN ففي الوقت الحاضر يجري تفتيش جميع الزوار داخل المبنى.
    Un environnement sûr, propre et confortable a amélioré l'aspect extérieur des installations pour les visiteurs et utilisateurs des bâtiments. UN وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Je reçois un mail tout les jours avec la liste de tous les visiteurs. Open Subtitles تصلني رسالة إلكترونية كل يوم بلائحة لكل الزوار الذي رأوهم مرضاي
    La source signale que des agents de sécurité en civil sont postés devant la grille d'entrée de la résidence et éloignent les journalistes et les visiteurs. UN وأفاد المصدر بأن أفراد أمن بملابس عادية كانوا واقفين قبالة بوابة المجمّع يحذرون الصحفيين والزوار ويأمرونهم بالانصراف.
    les visiteurs savent pour nous maintenant. Ils vont nous chercher. Open Subtitles باتَ الزائرون يعلمون بشأننا الآن سيقومون بالبحثِ عنّا
    Il s'est rendu à Gaza pour une journée seulement car, étant donné la situation sécuritaire actuelle, les visiteurs ne peuvent pas y passer la nuit. UN وزار غزة يوماً واحداً فقط لأن الوضع الأمني هناك لا يسمح للزوار بالمكوث ليلاً.
    rien ne prouve encore que les visiteurs sont derrière ça. Open Subtitles لم يثبتْ بعدُ أنّ الزائرين مسئولون عن هذا.
    Le taux de croissance est de 538%, mais ce n'est qu'une estimation puisque les visiteurs me bloquent la vue sur les vidéos surveillance. Open Subtitles معدل النمو هو 538٪، ولكن هذا هو مجرد تقدير لأن الزوار في فيلم الأمن يتم حظر جهة نظري.
    les visiteurs marchent dans les rues. Les manifestants sont énervés. Open Subtitles الزوار يتجولون في المدينة و المحتجون بالغوا الغضب.
    Mme Highmore essayait de nous arrêter de garer nos voitures des emplacements pour les visiteurs. Open Subtitles هايمور كآن يحاول أن يوقفنا من أن نوقف سياراتنا في مواقف الزوار.
    Vous ne pouvez pas vous garer ici. les visiteurs se garent sur le parking des visiteurs. Open Subtitles لا يمكنك ركن سيارتك هنا يا سيدي، يركن الزوار سياراتهم في موقف الزوار.
    les visiteurs devront accepter la fouille de leurs vêtements et des objets personnels, sinon l'entrée leur sera interdite. UN وسيطلب من الزوار أن يجرى تفتيش ملابسهم ومتعلقاتهم وسيحرمون من الدخول اذا رفضوا ذلك.
    Il a pour objectif que ni les visiteurs, ni les employés ne soient exclus des activités au sein des tribunaux en raison d'un handicap. UN ويتجلى الهدف منها في عدم استبعاد الزوار أو الموظفين من نشاطات المحاكم السويدية بسبب الإعاقة.
    Les navires s'arrêtant à Pitcairn mouillent à une certaine distance du rivage, les visiteurs étant amenés sur l'île en chaloupe. UN وترسو السفن القادمة لزيارة الجزيرة بعيدا من الشاطئ، وينقل الزوار على متن قوارب طويلة.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards dus à leur rang. UN شعبة المراسم، وهي تتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Services de protection rapprochée à la disposition du personnel de rang supérieur de la Mission et de tous les visiteurs de haut rang dans la zone de la Mission, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 UN توفير خدمات الحماية القريبة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    C'est ce que les visiteurs font aux vivants à bord, à des innocents, votre congrégation. Open Subtitles هذا ما يفعله الزائرون بالمقيمين في السفينة. إنّهم أناسٌ أبرياء، إنهم قومنا.
    Une fois dans la zone, les visiteurs doivent se présenter au poste de contrôle militaire du village où ils se rendent. UN وعندما يصل الزائرون الى المنطقة عليهم أن يثبتوا وجودهم أمام حواجز التفتيش العسكرية بالقرى التي يزورونها.
    Le site de l'Office à Nairobi ne présenterait donc qu'un intérêt limité pour les visiteurs. UN ومن شأن هذه العوامل أن تقلل من جاذبية مجمع مكتب نيروبي للزوار.
    les visiteurs sont séparés des détenus par une paroi de verre équipée de microphones et de haut-parleurs. UN ويفصل بين الزائرين والمحتجزين جدار زجاجي يمكن التحدث خلاله بواسطة ميكروفونات ومكبرات للصوت.
    Un suivi courant fournit des données sur les informations que recherchent les visiteurs occasionnels du site et ses utilisateurs réguliers. UN ويوفر الرصد المنتظم بيانات عن المعلومات التي يبحث عنها زوار الموقع ومستعملوه.
    Il existe une collaboration très étroite entre les travailleurs sociaux s'occupant des enfants et des familles et les visiteurs sanitaires; UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    Les habitants comme les visiteurs de l'île sont de plus en plus préoccupés par les embouteillages sur la qualité de la vie aux Bermudes. UN وتزايد القلق الذي ينتاب أهالي برمودا وزوار الجزيرة بشأن تأثير ازدحام المواصلات على نوعية معيشتهم.
    Dans les centres communautaires, elles reçoivent les visiteurs venus assister à diverses manifestations. UN وفي نوادي مجتمعها المحلي، ترحب بالزوار في مختلف المناسبات.
    Sans mentionner les visiteurs qui viennent de la langue dansante de ta petite amie subtropicale. Open Subtitles بغض النظر عن الزوّار الذين وصلوا إلى اللسان الراقص لـ صديقتك الشبه استوائية
    les visiteurs en voyage d'affaires relevant de l'Accord général peuvent en principe séjourner pendant trois mois au maximum dans le pays concerné, tandis que les personnes participant à des transferts intragroupes peuvent faire des séjours de trois à cinq ans. UN والزائرون من بين رجال الأعمال المشمولون بالاتفاق يمكنهم البقاء عادة لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر، في حين أن الأفراد المنقولين في إطار الشركات يجوز لهم أن يبقوا لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات.
    les visiteurs étrangers pourront dans chaque cas y apporter les articles achetés pour leur usage personnel. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للزائرين اﻷجانب العودة باﻷصناف المشتراة لاستعمالهم الشخصي.
    les visiteurs du site de la chaîne peuvent poser leurs questions aux auteurs et aux présentateurs des émissions. UN ويمكن لزوار موقع القناة على شبكة الانترنت أن يقدموا أسئلة إلى المتكلمين وإلى المسؤولين عن البرامج.
    En Colombie, les exposants dans les foires commerciales et les visiteurs ont bénéficié d'une formation concernant l'égalité des sexes dans l'activité commerciale. UN وفي كولومبيا، تلقى العارضون في المعارض التجارية وزوارها تدريبا في النشاط التجاري يراعي الشؤون الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus