"les vues du" - Traduction Français en Arabe

    • آراء مجلس
        
    • آراء اﻷمين
        
    • آراء كل من
        
    • آراء لجنة
        
    • وترد آراء اللجنة
        
    • فإن آراء
        
    • آراء مجموعة
        
    • آراء فريق
        
    • إن آراء
        
    • النظر التي أعرب عنها
        
    • تكون فيها آراؤها
        
    • عن آراء اللجنة
        
    • أي آراء تبديها اللجنة
        
    Ce document ne présente que les vues du Comité des commissaires aux comptes. UN وتمثل هذه الوثيقة آراء مجلس مراجعي الحسابات.
    Au Rwanda, le juge doit en outre recueillir les vues du conseil de famille, institution chargée de veiller à la sauvegarde des intérêts des membres de la famille. UN وفي رواندا، يتعين على القاضي أيضا التماس آراء مجلس الأسرة، وهو مؤسسة تحمي وتعزز مصلحة الأسرة وأعضائها.
    Nous appuyons donc et saluons les vues du Secrétaire général à cet égard. UN ومن هنا فإننا نوافق على آراء اﻷمين العام في هذا الصدد ونرحب بها.
    47. Souligne que le Conseil de justice interne peut contribuer à asseoir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilité au sein du système d'administration de la justice et prie le Secrétaire général de charger le Conseil de présenter dans ses rapports annuels les vues du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel; UN 47 - تؤكد أن بإمكان مجلس العدل الداخلي أن يساعد على ضمان الاستقلالية والكفاءة المهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل، وتطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المجلس بمهمة إدراج آراء كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في تقاريره السنوية؛
    les vues du CCASIP étaient exposées dans les documents soumis. UN وقد وردت آراء لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الوثائق المقدمة.
    les vues du Comité relatives à cette question sont énoncées au paragraphe 38 ci-dessus. UN وترد آراء اللجنة في هذا الصدد في الفقرة 38 أعلاه.
    En ce qui concerne le Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, les vues du Bangladesh sont bien connues. UN وفيما يتعلق بالمركز الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فإن آراء بنغلاديش معروفة جيدا.
    Elle répond à un souci d'information et ne doit pas nécessairement être considérée comme exprimant les vues du Conseil de sécurité. UN وهو مقدم على سبيل الإحاطة وينبغي ألا يؤخذ على أنه يعبر بالضرورة عن آراء مجلس الأمن.
    Il répond à un souci d'information et ne doit pas nécessairement être considéré comme exprimant les vues du Conseil de sécurité. UN وهو مقدم على سبيل الإحاطة وينبغي ألا يؤخذ بالضرورة على أنه يعبر عن آراء مجلس الأمن.
    Elle l'a également prié d'inclure dans le rapport les vues du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة أن يتضمن التقرير آراء مجلس مراجعي الحسابات في هذا الشأن.
    L'Assemblée a également demandé que lui soient présentées les vues du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا تقديم آراء مجلس مراجعي الحسابات بشأن ذلك.
    Ce faisant, et prenant en considération les vues du Comité mixte, deux options supplémentaires ont été élaborées pendant le déroulement de la session de la Commission. UN وبذلك، ومع مراعاة آراء مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، يكون قد وضع بديلان إضافيان خلال دورة اللجنة.
    Au nom du Président du Comité des commissaires aux comptes, le Président du Comité des opérations de vérification des comptes présente la note du Secrétaire général transmettant les vues du Comité des commissaires aux comptes sur l’amélioration des fonctions de contrôle interne. UN وقدم رئيس لجنة عملية مراجعة الحسابات، بالنيابة عن رئيس مجلس مراجعي الحسابات، مذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها آراء مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين مهام المراقبة.
    Il a également pris en considération les vues du Sous-Secrétaire général à l’information. UN وأخذ، أيضا، في الاعتبار آراء اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام.
    Il a également pris en considération les vues du Sous-Secrétaire général à l’information. UN وأخذ، أيضا، في الاعتبار آراء اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام.
    47. Souligne que le Conseil de justice interne peut contribuer à asseoir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilité au sein du système d'administration de la justice et prie le Secrétaire général de charger le Conseil de présenter dans ses rapports annuels les vues du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel; UN 47 - تؤكد أن بإمكان مجلس العدل الداخلي أن يساعد على ضمان الاستقلالية والكفاءة المهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل، وتطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى المجلس بمهمة إدراج آراء كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في تقاريره السنوية؛
    Depuis sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale demande au Conseil de présenter les vues du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel dans ses rapports annuels (voir la résolution 66/237, par. 45). UN ومنذ الدورة السادسة والستين والجمعية العامة تطلب إلى المجلس إدراج آراء كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كجزء من تقريره (انظر القرار 66/237، الفقرة 45).
    Dans ce cas, il est loisible à la Commission plénière de préférer les vues du Rapporteur spécial à celles du Comité de rédaction. UN وبإمكان اللجنة بكامل هيئتها أن تفضـل آراء المقـرر الخاص على آراء لجنة الصياغة في مثل هـذه الحالـة.
    Dans le cadre de ces études, il conviendrait de garder à l'esprit les vues du Comité d'actuaires exposées plus haut, au paragraphe 46. UN وينبغي لدى إجراء تلك الدراسات أخذ آراء لجنة الاكتواريين الواردة في الفقرة ٤٦ أعلاه في الاعتبار.
    les vues du Comité à cet égard sont consignées plus haut aux paragraphes 10 et 11. UN وترد آراء اللجنة بهذا الصدد في الفقرتين ١٠ و ١١ أعلاه.
    les vues du Groupe d'experts seraient donc une contribution utile à ces travaux. UN ولذلك فإن آراء الفريق ستكون اسهاما مفيداً في هذه المناقشات.
    Ma délégation appuie pleinement les vues du Groupe des 77 sur ce sujet, telles que reflétées dans sa Déclaration ministérielle du 30 septembre 1994. UN ويؤيد وفدي تأييــدا تاما آراء مجموعة السبعة والسبعين فيما يتعلق بهذا الموضـوع، حسبما وردت في إعلانهــا الوزاري بتاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    D'autres membres ont toutefois déclaré que le texte sur lequel le Comité était appelé à voter avait été examiné à loisir aux groupes de contact et de rédaction, aux travaux desquels le membre de l'Inde avait participé, et qu'il reflétait donc les vues du groupe de contact. UN ومع ذلك، قال أعضاء آخرون إنّ النص المعروض على تصويت اللجنة كان قد نوقش بإسهاب في صلب فريقي الاتصال والصياغة اللذين شارك فيهما عضو وفد الهند، وهو بذلك يجسّد آراء فريق الاتصال.
    les vues du Portugal sur la manière d'adapter le Conseil de sécurité aux réalités géopolitiques actuelles sont connues. UN إن آراء البرتغال في كيفية جعل مجلس الأمن يتماشى مع الحقائق الجغرافية والسياسية الراهنة مسجلة في محاضر.
    Sa délégation partage les vues du représentant du Japon selon lesquelles le paragraphe 14 devrait reconnaître le rôle important du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs de matériel nucléaire. UN وأضاف أن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اليابان من قبل، ومفادها أن الفقرة 14 يجب أن تعترف بأهمية لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    Il souligne que lorsque les vues du Secrétariat diffèrent de celles du Comité des commissaires aux comptes, le Secrétariat devrait justifier sa position et expliquer clairement les raisons pour lesquelles il ne peut pas accepter les recommandations du Comité, en énonçant les mesures qui permettraient d'atténuer tous risques associés. UN وتشدد اللجنة كذلك على أنه ينبغي للأمانة العامة، في الحالات التي تكون فيها آراؤها مخالفة لآراء مجلس مراجعي الحسابات، أن تبرر موقفها تبريرا كاملا وتقدم شروحات واضحة لعدم إمكانية قبول توصيات المجلس، مع تحديد التدابير المناسبة لتخفيف حدة المخاطر المرتبطة بذلك.
    Le rapport de 1992 a été le premier à présenter, à la fin de ces résumés, une série de " conclusions " , exprimant les vues du Comité dans son ensemble. UN وكان تقرير عام ١٩٩٢ هو التقرير اﻷول الذي اختتم هذه الخلاصات بمجموعة " ملاحظات ختامية " عبرت عن آراء اللجنة بمجموعها.
    Les documents qui ne répondent à aucun des critères ci-dessus ne seront examinés qu’après que les vues du CCQA et des représentants du personnel auront été prises en considération. UN ولا ينظر في الوثائق التي لا تفي بأي من الشروط المذكورة أعلاه إلا بعـد أن تؤخذ في الاعتبار أي آراء تبديها اللجنة الاستشاريــة المعنيـــة بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus