Heureusement que tu as les yeux de ta mère, sinon, tu serais complètement inutile. | Open Subtitles | أمر جيد أنك ترث عيون أمك و الأ ستكون فاشل بالكامل |
Une sorte d'infection. les yeux de l'Ood changent de couleur. | Open Subtitles | نوع من العدوى عيون الأود تغير لونها حرفيا |
Au contraire, si les yeux de votre ennemi sont habitués à la noirceur... il faut se placer devant la source de lumière la plus lumineuse possible. | Open Subtitles | في الواقع, إن كانت عيون أعدائك ,قد تأقلمت مع الظلام فلا يوجد أفضل من البقاء خلف الضوء الأكثر سطوعا والمتاح لك |
On est libre de sortir et de lécher les yeux de qui on veut. | Open Subtitles | إننا أحرار للذهاب إلى الخارج ولعق أعين أياً يكن من نشاء |
d'entendre battre le cœur de sa mère, de regarder les yeux de son père. | Open Subtitles | ان يسمع دقات قلب أمه ان ينظر الى عينا ابيه |
Bien sûr, faut des réflexes éclairs, et une grande concentration pour les yeux de serpent, | Open Subtitles | بالطبع يتطلب الأمر ردود أفعال كالبرق وفي الأعتبار التركيز مثل عيون الأفعي |
N'oubliez pas... les yeux de la nation sont fixés sur nous. | Open Subtitles | تذكّر العيون، يا جون إنّ عيون الدولة علينا الآن |
Le désespoir qui se lit dans les yeux de la population civile traumatisée par la violence est particulièrement criant et interpelle toute la communauté internationale. | UN | إن اليأس الذي يلاحظ في عيون السكان المدنيين المصدومين جراء أعمال العنف يشكل صرخة مدوية لاستنجاد المجتمع الدولي بأكمله. |
Chaque jour, me remémorant comment la lumière s'en est allée dans les yeux de ma fille. | Open Subtitles | كل يوم تذكر كيف انقطع النور من عيون ابنتي |
Tu peux le regarder de la manière que tu veux, mais j'ai vu la panique dans les yeux de Brandon quand il est parti. | Open Subtitles | هل يمكن أن ننظر في هذه أي بالطريقة التي تريدها، ولكن رأيت الذعر في عيون براندون عندما نفد من هنا. |
LA VERITE NE PEUT ETRE APERÇUE QU'À TRAVERS les yeux de LA MORT. | Open Subtitles | الحقيقة قد تكون لمحة فقط عبر عيون الموتىّ. |
Maintenant, je veux voir la fierté dans les yeux de mon pére. | Open Subtitles | ولكن الآن أريد أن أرى الاحترام في عيون والدي بالنسبة لي. |
Il a pris le temps de suturer Will et de bander les yeux de Zak. | Open Subtitles | أستغرق وقتاً كافياً لخياطة جرح ويل و تضميد عيون زاك |
À l'aide ! les yeux de Petrus m'ont tout montré, chasseur de sorcière. | Open Subtitles | ساعدونا , ساعدونا عيون بيتروس أظهرت لي كل شئ يا قاتل السحرة |
Mais on verra les choses avec les yeux de nos enfants. | Open Subtitles | ولكن على الأقل سنرى الأشياء من خلال أعين أطفالنا |
Toutefois, nous assistons en Bosnie-Herzégovine à une combinaison sans égale d'actes atroces d'agression et de génocide qui se commettent sous les yeux de la communauté internationale. | UN | أما في البوسنة والهرسك، فإننا نشهد أفظع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية أمام أعين المجتمع الدولي. |
les yeux de la victime ont été enlevés, le concierge a vu le tueur sauter par la fenêtre. | Open Subtitles | تم إقتلاع عينا الضحية دخل البواب الغرفة في اللحظة التي قفز بها القاتل من النافذة |
Ce soir, les yeux de la nation se tournent vers San Diego encore une fois et je pense parler au nom de tous quand je dis que je suis pétrifié. | Open Subtitles | الليلة كُل اعين الأمة تنصب على مدينة سان دييغو وأظن أنني اتكلم أنني مُنشل من التوتر |
Je pensais pouvoir le lire en conduisant, mais... j'ai dû lever les yeux de la route une seconde. | Open Subtitles | .. لم أعتقد أنّه لابد أن أقرأها، لكنّ . لابدّ و أنّي أبعدت عينيّ عن الطريق لثانيّة |
Quelquefois pour vous voir vous devez regarder dans les yeux de quelqu'un. | Open Subtitles | أحياناً لفَهْم نفسك، تَحتاجُ إلى أن ترى نفسك مِنْ خلال عيونِ شخص آخرِ. |
En vérité, sous les yeux de Dieu, vous admettez que ces hommes ont conspiré avec vous pour créer l'illusion d'une guérison, un prétexte qu'ils ont revendiqué être un miracle ? | Open Subtitles | بصدق بعيون الله هل تعترف بأن هؤلاء الرجال تآمروا معك لخلق الوهم للشفاء |
Le président du SDA à Capljina, M. Boskajic, a été sauvagement assassiné devant chez lui, sous les yeux de sa famille et de ses voisins. | UN | وذهب السيد بوزكازيتش رئيس حزب العمل الديمقراطي في كابلخينا، ضحية عملية قتل وحشية تعرض لها أمام منزله، أمام أنظار أفراد أسرته وجيرانه. |
Ils sont mariés devant les yeux de Dieu et c'est ce qui compte. | Open Subtitles | لقد تزوجا في نظر الرب ذلك هو ما يعتد به. |
La verité ne pourra être entrevue que par les yeux de la mort. | Open Subtitles | الحقيقة يُمكن أن تكون لمحة حتىّ من خلال عُيون من الموتىّ. |
On trichait en utilisant un sort pour voir à travers les yeux de l'autre. | Open Subtitles | وجدنا طريقة للغشّ باستخدام تعويذة تجعل كل منّا يرى بعينيّ الآخر. |
Ils ont arrêté Bouzid Mezine sous les yeux de sa famille et des voisins. | UN | وألقوا القبض على بوزيد مزين على مرأى ومسمع من أسرته وجيرانه. |