"les zones libérées" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق المحررة
        
    • المناطق التي جرى تطهيرها
        
    Cela peut être confirmé par de nombreuses organisations non gouvernementales qui sont venues visiter les zones libérées pendant la première guerre. UN ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى.
    Sahraouis dans les zones libérées et les camps de réfugiés UN الصحـراويــون فـــي المناطق المحررة وفـي مخيمـــات اللاجئيـــن
    :: Protégé les organisations non gouvernementales et facilité leurs activités dans les zones libérées; UN :: حماية المنظمات غير الحكومية وتيسير عملها في المناطق المحررة
    Le nombre d'agents est plus élevé que prévu en raison du déploiement de personnel supplémentaire venant de Kinshasa dans les zones libérées des groupes armés. UN يعزى ارتفاع عدد الضباط إلى نشر عناصر إضافية من كينشاسا إلى المناطق المحررة من الجماعات المسلحة
    La Mission continuera en outre de s'employer à accroître la sécurité dans les zones libérées. UN وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة.
    Appui à la stabilisation et à la gouvernance dans les zones libérées UN دعم تثبيت الاستقرار والحكم في المناطق المحررة
    352. C'est surtout dans les zones libérées de la Croatie que la qualité de l'eau potable est inférieure aux normes. UN 352- وإن نوعية ماء الشرب دون المستوى النظامي، وهذا على الخصوص في المناطق المحررة من كرواتيا.
    Il a déjà pris plusieurs mesures initiales à cette fin, notamment en abrogeant la loi sur la réquisition et la curatelle temporaires de certains biens et la loi sur la location d'appartements dans les zones libérées. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة.
    — La milice collaborationniste a empêché les habitants du village occupé d'Ayta al-Cha'b de se rendre dans les zones libérées. UN - بتاريخه منعت ميليشيا العملاء أهالي بلدة عيتا الشعب المحتلة من الخروج باتجاه المناطق المحررة.
    — La milice susmentionnée a interdit aux habitants de Mays aj-Jabal, Houla, Blida et Aytaroun de se rendre dans les zones libérées. UN - بتاريخه منعت الميليشيا العميلة أهالي بلدات: ميس الجبل - حولا - بليدا وعيترون من الخروج إلى المناطق المحررة.
    — La milice de Lahad a empêché la population de la ville de Mays al-Jabal d'emprunter le point de passage de Bayt Yahoun pour se rendre dans les zones libérées. UN - بتاريخه منعت ميليشيا لحد أهالي بلدة ميس الجبل من الخروج إلى المناطق المحررة عبر معبر بيت ياحون.
    — À 7 heures, la milice de Lahad a fermé le point de passage Jazzine-Bater. Cette mesure visait uniquement ceux qui se rendaient vers les zones libérées. UN - الساعة ٠٠/٧ أقفلت ميليشيا لحد معبر جزين - ياتر أمام العابرين باتجاه المناطق المحررة.
    VII. LES DROITS DE L'HOMME DANS les zones libérées ET UN سابعا - حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا
    Dans les zones libérées de la Croatie, des fosses communes sont découvertes l'une après l'autre, attestant les atrocités commises par l'agresseur serbe contre le peuple croate. UN وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي.
    6. Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la Croatie porte essentiellement sur les zones libérées pendant et après l'opération " Storm " . UN ٦ - ويركز تقرير المقررة الخاصة عن كرواتيا على المناطق المحررة خلال عملية " العاصفة " وفي أعقابها.
    les zones libérées ont été inspectées par la Mission de vérification de la Communauté européenne; une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) s'y sont également rendues. UN وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية.
    À 11 h 30, la milice de Lahad a empêché la population de la ville de Tayyiba d'emprunter le point de passage de Kafr Tibnit pour se rendre dans les zones libérées. UN - الساعة ٣٠/١١ مشطت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدة الطيبة من العبور عبر معبر كفرتبنيت باتجاه المناطق المحررة.
    Il a toutefois prévenu que les organisations humanitaires qui souhaiteraient opérer dans ce qu'il a appelé les " zones libérées " devraient traiter avec l'ADFL. UN إلا أنه حذر من أن أي منظمة لﻹغاثة ترغب في العمل فيما يسمى " المناطق المحررة " يجب أن تتعامل مع التحالف.
    En partenariat avec l'Armée syrienne libre, elle s'emploiera à faire en sorte que les forces de l'opposition respectent les normes du droit international humanitaire et que des mesures soient en place pour protéger les journalistes qui opèrent dans les zones libérées de la Syrie. UN وسيعمل جاهدا، بالاشتراك مع الجيش السوري الحر، لضمان تمسك قوى المعارضة بالقانون الدولي الإنساني والقواعد الإنسانية الدولية، وإرساء تدابير لحماية الصحفيين العاملين في المناطق المحررة من سوريا.
    iii) Renforcer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire par la mise en place dans les zones libérées des groupes armés d'une administration civile congolaise, en particulier d'une police, d'une administration territoriale et d'organes garants de l'état de droit; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    • Appui dispensé à la formation, l’équipement et le déploiement de 500 nouveaux membres de la police nationale dans les zones libérées des groupes armés et les zones à stabiliser en priorité UN :: تقديم الدعم من خلال تدريب 500 من أفراد الشرطة الوطنية الجديدة وتجهيزهم ونشرهم في المناطق التي جرى تطهيرها من الجماعات المسلحة والمناطق ذات الأولوية لتحقيق الاستقرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus