"leurs contributions au titre" - Traduction Français en Arabe

    • مساهماتها في
        
    • مساهماتهم في
        
    • اشتراكاتها للفترة
        
    • الاشتراكات في تكاليف
        
    Au total, 15 gouvernements ont fixé un calendrier de versements pour leurs contributions au titre des ressources ordinaires en 2001. UN فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001.
    Certains intervenants ont lancé un appel aux donateurs pour qu'ils augmentent leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Certains intervenants ont lancé un appel aux donateurs pour qu'ils augmentent leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Dix-huit pays ont augmenté leurs contributions au titre de ces ressources en devise locale et 14 les ont augmentées de 7 % ou plus. UN وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ومن ثم حث جميع المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج الذين بوسعهم زيادة مساهماتهم في الموارد العادية على أن يفعلوا ذلك.
    b) L'excédent de trésorerie restant de l'exercice financier 2005-2006, s'élevant à 2 956 euros, qui sera restitué une fois que les États parties concernés auront versé intégralement leurs contributions au titre de l'exercice 2005-2006 (SPLOS/180); UN (ب) (الفائض النقدي الباقي) البالغ 956 2 يورو عن الفترة المالية 2005-2006، الذي سيتم التنازل عنه بمجرد سداد الدول الأطراف المعنية اشتراكاتها للفترة المالية 2005-2006 بالكامل (SPLOS/180)؛
    :: Traitement de 3 000 reçus fournis par les États Membres concernant leurs contributions au titre des opérations de maintien de la paix; tenue à jour d'un registre des contributions non acquittées UN :: تناول 000 3 مبلغ وارد من الدول الأعضاء على سبيل سداد الاشتراكات في تكاليف عمليات حفظ السلام، وحفظ سجلات دقيقة تعكس الحالة الآنية للاشتراكات غير المدفوعة
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Il appuie l'appel lancé aux Parties par le Secrétaire général afin que celles-ci paient leurs contributions au titre du budget de base. UN وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية.
    Nous espérons que les pays développés augmenteront également leurs contributions au titre des ressources pour le développement qui sont liées et apolitiques. UN ونحن نأمل أن تزيد الدول المتقدمة النمو أيضا مساهماتها في موارد موحدة غير سياسية للتنمية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Au cours de l'exercice 1998-1999, les gouvernements ont continué d'accroître leurs contributions au titre des arrangements de participation aux coûts et aux fonds d'affectation spéciale. UN 29 - وخلال الفترة 1998-1999، واصلت الحكومات زيادة مساهماتها في ترتيبات تقاسم التكلفة للصناديق الاستئمانية.
    Au cours de l'exercice 1998-1999, les gouvernements ont continué d'accroître leurs contributions au titre des arrangements de participation aux coûts et aux fonds d'affectation spéciale. UN 29 - وخلال الفترة 1998-1999، واصلت الحكومات زيادة مساهماتها في ترتيبات تقاسم التكلفة للصناديق الاستئمانية.
    Au cours de la discussion, plusieurs délégations ont indiqué qu'elles augmenteraient leurs contributions au titre des ressources de base du PNUD en l'an 2000. Deux d'entre elles ont annoncé une augmentation de 25 % par rapport à 1999. UN وخلال النقاش، أشارت عدة وفود إلى أنها ستزيد مساهماتها في موارد البرنامج الإنمائي الأساسية في عام 2000، وحدد اثنان منها زيادتهما بمقدار 25 في المائة مقارنة بمساهمتهما في عام 1999.
    Le paiement tardif par certains États Membres de leurs contributions au titre des divers budgets a créé une situation de trésorerie difficile qui peut mettre en péril la capacité de l'Organisation d'exécuter ses nobles mandats. UN فقد أسفر تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع مساهماتها في مختلف الميزانيات عن حالة صعبة فيما يتعلق بالتدفق النقدي يمكن أن تعرض للخطر قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها النبيلة.
    Au moins 13 pays bénéficiaires de programmes devraient accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires, y compris les versements qui ont été repris par six d'entre eux. UN ويُتوقع أن يزيد 13 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج مساهماتها في الموارد العادية، وهي تشمل 6 بلدان استأنفت مساهماتها.
    Au moins 13 pays bénéficiaires de programmes devraient accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires, y compris les versements qui ont été repris par six d'entre eux. UN ويُتوقع أن يزيد 13 بلدا من البلدان المستفيدة من البرنامج مساهماتها في الموارد العادية، وهي تشمل ستة بلدان استأنفت مساهماتها.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire - la décision 2010/14 étant la plus récente à cet égard - d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN لذا، حث جميع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Ce nouveau système d'établissement des rapports réduirait le temps nécessaire pour l'élaboration des rapports et fournirait aux donateurs une meilleure idée de l'impact de leurs contributions au titre des fonds supplémentaires et de la façon dont ils appuient les travaux réalisés au moyen des ressources de base. UN ومن شأن نظام اﻹبلاغ الجديد هذا أن يقلص الوقت اللازم ﻹعداد التقارير وإعطاء المانحين صورة أفضل عن أثر مساهماتهم في التمويل التكميلي وكيف يدعم هذا التمويل العمل الذي مكﱠنت الموارد اﻷساسية من القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus