La CNUCED adapte donc sa coopération technique aux besoins divers des pays et régions qui en bénéficient, conformément à leurs priorités de développement. | UN | ولذا يستجيب التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد للاحتياجات المختلفة للبلدان والمناطق المستفيدة تماشياً مع أولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Un grand nombre des pays à revenu intermédiaire ont commencé à formuler et à appliquer des stratégies de développement s'inspirant de leurs priorités de développement propres. | UN | وتعد العديد من البلدان المتوسطة الدخل عملية صوغ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية تقوم على أولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Les petits États insulaires en développement ont également participé aux festivités, en attirant l'attention sur leur situation particulière et leurs priorités de développement. | UN | وأحيت الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضاً الذكرى الخمسين بتنظيم حدث وجه الانتباه إلى ظروفها الفريدة من نوعها وإلى أولوياتها الإنمائية. |
Les mesures prises différeront selon les pays en fonction de leurs priorités de développement. | UN | وذكر أن الإجراء المُتَّخَذ سيختلف من بلد إلى بلد وذلك على حسب أولويات التنمية. |
Il faut que les pays en développement soient mieux à mêmes d'évaluer leurs besoins de financement en fonction de leurs priorités de développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاضطلاع بنفسها بتقييم الاحتياجات التمويلية وفقاً لأولوياتها الإنمائية. |
Résultat :: 62 organisations locales situées à Gaza, en Jordanie, au Liban et en Cisjordanie ont bénéficié d'une formation dans les domaines de la gouvernance et de la gestion financière, comme prévu dans leurs priorités de développement. Objectif stratégique 15 | UN | :: تلقت 62 منظمة من منظمات المجتمع المحلي في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان التدريب في مجالي الحوكمة والإدارة المالية، بما يتمشى مع الأولويات الإنمائية لكل من تلك المنظمات. |
Il faut également aider les pays à revenu intermédiaire en fonction de leurs priorités de développement. | UN | ويجب أيضا توفير الدعم للبلدان ذات الدخل المتوسط على أساس أولوياتها الإنمائية. |
En outre, les Maldives ont pleinement intégré les OMD dans leurs priorités de développement et sont en mesure d'atteindre la plupart de leurs objectifs à l'horizon 2015. | UN | وفضلا عن ذلك، أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في أولوياتها الإنمائية وهي تسير على مسار تحقيق معظم الأهداف بحلول 2015. |
À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. | UN | وسيقوم بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية. |
À cette fin, des activités seront entreprises pour renforcer la capacité des États membres, des communautés économiques régionales et de l'Union africaine de mettre en œuvre leurs priorités de développement. | UN | وسيضطلع بذلك عن طريق تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي على تنفيذ أولوياتها الإنمائية. |
L'objectif fondamental d'UNIFEM est d'aider les pays de programme à appliquer leurs priorités de développement nationales concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | والهدف الشامل من الصندوق هو دعم البلدان المشمولة ببرامجه في تحقيق أولوياتها الإنمائية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La réforme des activités opérationnelles des Nations Unies doit donc viser à satisfaire les besoins des pays en développement qui sont exposés dans leurs priorités de développement. | UN | ولذا، ينبغي أن يُوجه إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة نحو الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية على النحو الذي تعكسه أولوياتها الإنمائية. |
Certaines annulations de la dette de pays parmi les moins avancés revêtent une grande importance car elles permettent à ces pays de libérer des ressources au service de leurs priorités de développement. | UN | وما جرى مؤخرا من إلغاء لديون أقل البلدان نموا، أمر مهم، إذ تستطيع البلدان تحرير الموارد من أجل خدمة أولوياتها الإنمائية. |
Au niveau des pays, l'allocation des ressources fait de plus en plus l'objet de négociations au niveau national au sein des gouvernements pour déterminer leurs priorités de développement. | UN | وعلى الصعيد القطري، يخضع تخصيص الموارد بشكل متزايد لمفاوضات تُجرى على الصعيد الوطني داخل الحكومات لتحديد أولوياتها الإنمائية. |
:: La nécessité pour les communautés autochtones de fixer elles-mêmes leurs priorités de développement et de participer réellement aux décisions touchant leurs terres et leurs ressources naturelles. | UN | :: الحاجة إلى قيام المجتمعات المحلية الأصلية بتعريف أولوياتها الإنمائية الخاصة، والمشاركة بصورة مجدية في اتخاذ القرارات التي تؤثر في أراضيها ومواردها الطبيعية. |
L'accroissement de l'épargne intérieure donnerait donc aux pays une plus grande marge d'action pour mettre en œuvre des stratégies correspondant à leurs priorités de développement. | UN | كما أن زيادة المدخرات المحلية سوف توفر للبلدان مزيداً من حيز السياسات العامة لتنفيذ استراتيجيات تقابل أولوياتها الإنمائية. |
Par conséquent, il recommande aux États d'envisager de relier leurs programmes et leurs priorités de développement visant à améliorer les conditions socioéconomiques des individus et groupes victimes de discrimination raciale, d'exclusion sociale et de marginalisation. | UN | وعليه، فإنه يوصي الدول بأن تنظر في الربط بين برامجها وبين أولوياتها الإنمائية من أجل تحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للأفراد والجماعات ممّن يعانون التمييز العنصري والإقصاء والتهميش المجتمعيين. |
Ainsi, certains pays ont indiqué que les programmes des donateurs étaient mieux alignés sur leurs priorités de développement et que certains donateurs s'étaient engagés à communiquer des renseignements concernant leurs activités sur des plateformes d'information. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت بعض البلدان بتحسين المواءمة بين برامج الجهات المانحة مع أولويات التنمية الوطنية والتزام الجهات المقدمة للمعونة بالإبلاغ عن أنشطتها في محافل إعلامية. |
Dans ce contexte, il faut accorder aux pays en développement assez de souplesse pour réguler leurs marchés, institutions et instruments financiers comme il convient, conformément aux circonstances et à leurs priorités de développement. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تُمنح البلدان النامية المرونة لتنظيم أسواقها المالية ومؤسساتها وصكوكها بشكل مناسب، بما يتفق مع أولويات التنمية فيها وظروفها. |
60. La CNUCED adapte sa coopération technique aux besoins divers des pays et régions qui en bénéficient, conformément à leurs priorités de développement. | UN | 60- وتستجيب أنشطة الأونكتاد في التعاون التقني للاحتياجات المتباينة للبلدان والمناطق المستفيدة، وفقاً لأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Les délégations du Kenya, du Niger, du Pakistan et de la Sierra Leone se sont félicitées du soutien de l'UNICEF, dont ils jugeaient les programmes, dans leurs pays respectifs, conformes à leurs priorités de développement nationales. | UN | 18 - وأعربت وفود كينيا والنيجر وباكستان وسيراليون عن تقديرها للدعم الذي تقدمه منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذكرت أن برامج المنظمة في بلدانها تتفق مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
En particulier, ils doivent pouvoir s'assurer qu'elle réponde à leurs besoins et à leurs priorités de développement. | UN | وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية. |
Selon ces engagements, les apports de liquidités à court terme, les prêts de développement à long terme et les subventions aideront les pays en développement à agir conformément à leurs priorités de développement. | UN | وستوفر السيولة قصيرة الأجل والتمويل طويل الأجل من أجل التنمية والمنح، وفقا لهذه الالتزامات، لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أولوياتها في مجال التنمية على نحو ملائم. |