Il est important que les pays soient à même de définir euxmêmes leurs priorités en matière de développement économique. | UN | وقال ان من المهم أن يكون بوسع البلدان أن تحدد بنفسها أولوياتها في مجال التنمية الاقتصادية. |
Tandis que la plupart d'entre eux ont soumis des exemples concrets, quelques-uns se sont contentés d'indiquer leurs priorités en matière d'application de la Convention. | UN | ورغم أن معظم الدول قدّمت أمثلة ملموسة، فإن القليل منها اقتصرت على الإشارة إلى أولوياتها في تنفيذ الاتفاقية. |
Ces consultations sont l'occasion pour les gouvernements de se consacrer à des questions précises intéressant l'environnement et le commerce et de définir leurs priorités en matière de recherche, de renforcement des capacités et d'activités favorisant les consensus. | UN | وتتيح هذه المشاورات فرصة للحكومات للتركيز على مسائل محددة تتعلق بالبيئة والتجارة ولتحديد أولوياتها في أنشطة البحوث وبناء القدرات وتعزيز توافق الآراء. |
24. Préconise vivement que, dans le programme de développement pour l'après2015, il soit tenu compte comme il convient des besoins particuliers des pays les moins avancés et de leurs priorités en matière de développement, notamment ceux qui figurent dans le Programme d'action d'Istanbul ; | UN | 24 - تشجع بشدة على إيلاء الاعتبار الواجب في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ولأولوياتها في مجال التنمية، بما فيها الاحتياجات والأولويات الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛ |
25. Nombre de Parties tiennent compte des changements climatiques dans leurs plans nationaux à court et à long terme, conformément à leurs priorités en matière de développement. | UN | 25- وتضع العديد من الأطراف تغير المناخ في الحسبان في التخطيط الوطني الحالي والمستقبلي بما يتفق مع أولوياتها الخاصة في مجال التنمية. |
Au cours du Festival mondial de la jeunesse, tenu dans le cadre du Forum universel des cultures, à Barcelone en août 2004, les représentants des jeunes autochtones du monde entier ont défini leurs priorités en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 25 - وخلال مهرجان الشباب العالمي في المنتدى العالمي للثقافات، الذي عقد في برشلونة، إسبانيا، في آب/أغسطس 2004، حدد ممثلو شباب الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم أولوياتهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays ayant des systèmes sociaux, idéologies, traditions culturelles, niveaux de développement et antécédents historiques différents, leurs priorités en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme différeront inévitablement. | UN | ونظرا ﻷن البلدان تختلف في نظامها السياسي وإيديولوجيتها وتقاليدها الثقافية، ومستوى تنميتها وخلفيتها التاريخية، فإنه لابد وأن تختلف أولوياتها في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
La consolidation de la paix étant, de par sa nature, un processus national, ces opérations doivent se limiter à aider les autorités nationales à définir leurs priorités en matière de consolidation de la paix et de développement et à les mettre en œuvre, dans le respect du principe de l'appropriation du programme par le pays. | UN | ولما كان بناء السلام عملية وطنية بطبيعته، فإن دور عمليات حفظ السلام يجب أن يقتصر على دعم السلطات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولوياتها في مجال بناء السلام والتنمية، وفقا لمبدأ السيطرة الوطنية. |
Les participants à la Concertation recommandent un meilleur accès aux technologies appropriées et le transfert de ces technologies pour aider les pays les moins avancés à concrétiser leurs priorités en matière de développement durable. | UN | ويدعو الحوار حول السياسات إلى توسيع إمكانات الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة ونقلها لمساعدة أقل البلدان نموا في تحقيق أولوياتها في مجال التنمية المستدامة. |
Toutefois, nous sommes également sensibles à l'argument selon lequel la Première Commission demeure la seule instance multilatérale où tous les pays, y compris les plus petits, peuvent, une fois par an, faire connaître leurs priorités en matière de désarmement. | UN | ونؤيد مع ذلك القول أيضا إن اللجنة الأولى تظل المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، حيث تستطيع جميع البلدان، بما فيها البلدان الصغيرة، أن تشرح مرة في السنة أولوياتها في ميدان نزع السلاح. |
:: Les organisations régionales et sous-régionales devraient inscrire les politiques de lutte contre le terrorisme au rang de leurs priorités en matière de sécurité et de développement, ce qui suppose l'adoption de nouvelles décisions au niveau politique. | UN | :: ينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تجعل سياسات مكافحة الإرهاب جزءا من أولوياتها في مجال العمل المتعلق بالأمن والتنمية. وسيتطلب هذا اتخاذ قرارات جديدة على المستوى السياسي. |
Les pays africains estiment que la façon traditionnelle d'agir n'a pas été, jusque là, en mesure de les aider à faire face à tous leurs besoins et à répondre à leurs priorités en matière de commerce et de développement. | UN | البلدان الأفريقية تؤمن بأن الطريقة المعتادة لمزاولة الأعمال لم تسفر حتى اليوم عن تمكينها من تلبية جميع احتياجاتها ولا عن معالجة أولوياتها في مجالي التجارة والتنمية. |
Tous les efforts internationaux, y compris ceux des Nations Unies, devraient viser à renforcer les capacités nationales et à encourager l'appropriation nationale de manière à ce que ces pays puissent eux-mêmes définir leurs priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | وينبغي تركيز جميع الجهود الدولية، بما في ذلك جهود الأمم المتحدة، على بناء القدرات الوطنية وتشجيع الملكية الوطنية حتى تتمكن البلدان من تحديد أولوياتها في مجال بناء السلام. |
iii) À continuer d’appuyer l’action du Forum régional des politiques industrielles, car il joue un rôle important en permettant aux pays d’Amérique latine et des Caraïbes de discuter de leurs priorités en matière de développement industriel dans le cadre de l’ONUDI en tant que forum mondial chargé de promouvoir le développement industriel; | UN | `٣` أن يواصل دعم دور الملتقى الاقليمي بشأن السياسات الصناعية ، نظرا ﻷهميته في تهيئة فرصة لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي لكي تناقش أولوياتها في ميدان التنمية الصناعية ضمن اطار وظائف اليونيدو كمحفل عالمي للنهوض بالتنمية الصناعية ؛ |
Les pays africains devraient inscrire les questions relatives au changement climatique dans leurs priorités en matière de science et technologie, en particulier dans leurs projets de partenariat avec l'Union européenne (UE), le Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) et d'autres partenaires de développement, y compris des pays émergents tels que l'Inde, la Chine, la Corée, la Malaisie et le Brésil; | UN | `3 ' ينبغي أن تدرج البلدان الأفريقية قضايا تغير المناخ في أولوياتها في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة في مشاريعها التشاركية مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية وغيرها من الجهات الشريكة، ومن بينها الاقتصادات الناشئة مثل الهند والصين وكوريا وماليزيا والبرازيل؛ |
L'aptitude à mener les activités visées à l'article 6 variera d'un pays à l'autre, de même que les domaines thématiques prioritaires et les publics cibles, en fonction de leurs priorités en matière de développement durable et de la méthode d'exécution des programmes privilégiée pour des raisons culturelles, en vue de faire en sorte que les populations comprennent mieux la question des changements climatiques. | UN | وستتفاوت القدرة على تنفيذ أنشطة المادة 6 فيما بين البلدان، كما ستتفاوت المجالات المواضيعية ذات الأولوية والجماهير المستهدفة، وذلك بما يتسق مع أولوياتها في مجال التنمية المستدامة وطريقتها المفضلة ثقافياً في إنجاز البرامج بغية زيادة إدراك الناس لمسألة تغير المناخ. |
24. Insiste pour que les processus visant à déterminer les programmes de développement pour l'après2015 accordent la place qu'ils méritent aux besoins particuliers des pays les moins avancés et à leurs priorités en matière de développement, notamment ceux qui sont énumérés dans le Programme d'action d'Istanbul ; | UN | 24 - يشجع بشدة على إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ولأولوياتها في مجال التنمية، بما فيها الاحتياجات والأولويات الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول، في العمليات المخصصة لتحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
25. Insiste pour que les processus visant à déterminer les programmes de développement pour l'après2015 accordent la place qu'ils méritent aux besoins particuliers des pays les moins avancés et à leurs priorités en matière de développement et notamment aux huit domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul, tels que la capacité de production ; | UN | 25 - يشجع بشدة على إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ولأولوياتها في مجال التنمية، بما فيها المجالات الثمانية ذات الأولوية من برنامج عمل اسطنبول، من قبيل القدرات المنتجة، في العمليات المكرسة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Elle prévoit aussi qu'ils peuvent établir leurs priorités en ce qui concerne leurs processus de développement et elle met l'accent sur leur participation au développement national (art. 7). | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على أن تتمتع الشعوب الأصلية بحق تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية وتشدد على مشاركة السكان الأصليين في التنمية الوطنية (المادة 7). |
Depuis la troisième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, le grand groupe des enfants et des jeunes a pris activement part aux mécanismes internationaux relatifs aux forêts, présentant en particulier des documents sur les principales questions qui préoccupent les enfants et les jeunes et faisant connaître leurs priorités en matière de gestion rationnelle des forêts. | UN | 1 - منذ الدورة الثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، تشارك المجموعة الرئيسية للأطفال والشباب بنشاط في عمليات المنتدى، لا سيما بتقديم مدخلات تعالج القضايا الرئيسية للشباب والأطفال وبالتعبير عن أولوياتهم في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |
Ce programme vise à aider directement les communautés locales, à identifier et à préciser leurs besoins et leurs priorités en matière de relèvement, et à concevoir et mettre en oeuvre des stratégies intégrées par région. | UN | ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية مباشرة من أجل مساعدتها على التعرف على احتياجاتها وأولوياتها في مجال الاصلاح واﻹعلان عنها وتصميم استراتيجيات متكاملة نابعة من المنطقة وتنفيذها. |
Il fournissait également une assistance technique aux PMA pour déterminer leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation du commerce et définir des platesformes de facilitation du commerce. | UN | وتقوم الأمانة أيضاً بتقديم المساعدة الفنية إلى أقل البلدان نمواً بشأن تحديد احتياجاتها وأولوياتها فيما يتعلق بتيسير التجارة وإنشاء منصات لتيسير التجارة. |
À mesure que des pays en développement en nombre croissant adoptent des lois sur la concurrence et la protection du consommateur et doivent faire face au problème que pose l'application effective de cette législation, leurs priorités en matière d'assistance technique changent. | UN | نظرا لأن عددا أكبر من البلدان النامية يسن قوانين بشأن المنافسة وحماية المستهلك ويواجه مشكلة تنفيذ تلك القوانين بفعالية، فإن أولوياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية آخذة في التغير. |