"liés à l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالعمالة
        
    • المتصلة بالعمل
        
    • المتصلة بالعمالة
        
    • ذات الصلة بالعمل
        
    • المتصلة بالتوظيف
        
    • المتصلة بتوظيف
        
    • المرتبطة باستخدام
        
    • المرتبطة بالعمل
        
    Il importe de trouver les moyens de faire bénéficier les travailleurs indépendants et les employés des avantages liés à l'emploi. UN ومن المهم إيجاد سبل لإدراج العمال العاملين لحسابهم الخاص والمعتمدين على ذلك في نُظم الاستحقاقات المتعلقة بالعمالة.
    La politique d'emploi du gouvernement comporte tout un éventail de mesures, d'activités et de domaines d'intervention liés à l'emploi et au marché du travail. UN 135- وتتضمن سياسة العمالة للحكومة طائفة واسعة من الإجراءات والأنشطة ومجالات التدخل المتعلقة بالعمالة وسوق العمل.
    Droits de l'homme : aspects liés à l'emploi UN بـاء - حقوق الإنسان: الأبعاد المتعلقة بالعمالة
    Il n'existe au Nigéria aucun régime officiel de prestations familiales ou sociales, autre que les régimes de prestations liés à l'emploi tels que : UN لا يوجد في نيجيريا أي مشروع حكومي نظامي أو عادي للاستحقاقات اﻷسرية أو الفوائد الاجتماعية خلاف تلك المتصلة بالعمل مثل:
    Le rapport de synthèse était basé sur plusieurs examens de pays qui traitaient des facteurs liés à l'emploi et aux modes de subsistance viables, ainsi que d'autres ressources des institutions intéressées. UN واستند التقرير التوليفي إلى عدد من الاستعراضات القطرية التي تناولت العناصر المتصلة بالعمالة وسبل المعيشة المستدامة وتناول أيضا الموارد اﻷخرى للوكالات المعنية.
    Il visait à renforcer les capacités des fournisseurs et des administrations locales dans les domaines liés à l'emploi en promouvant un dialogue au niveau national pour identifier et traiter les problèmes. UN وعزز هذا البرنامج الحوار على الصعيد الوطني من أجل تحديد المسائل والتصدي للتحديات بهدف بناء قدرات الموردين والحكومات المحلية في المجالات ذات الصلة بالعمل.
    B. Droits de l'homme : aspects liés à l'emploi UN باء - حقوق الإنسان: الأبعاد المتعلقة بالعمالة
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser son économie et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع مواردها الاقتصادية وضمان استدامتها ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser l'économie du territoire et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; UN 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع اقتصاد الإقليم واستدامته ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser l'économie du territoire et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie ; UN 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع اقتصاد الإقليم وضمان استدامته ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser l'économie du territoire et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; UN 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع موارد اقتصاد الإقليم وضمان استدامته ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    5. Engage la Puissance administrante à aider le gouvernement du territoire à diversifier et à viabiliser l'économie du territoire et à résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie; UN 5 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تساعد حكومة الإقليم على تنويع اقتصاد الإقليم وضمان استدامته ومعالجة المسائل المتعلقة بالعمالة وتكاليف المعيشة؛
    Y seront également énoncés les critères liés à l'emploi ou propres à l'Organisation qui permettront d'évaluer les candidats qui remplissent les conditions exigées et qui sont qualifiés. UN وستحدد الاستمارات المعايير المتصلة بالعمل والمعايير التنظيمية التي سيجري بها تقييم المرشحين المؤهلين الذين يستوفون الشروط.
    Cela peut avoir des avantages considérables pour l'Organisation, ne serait-ce qu'en favorisant le règlement précoce des litiges liés à l'emploi afin d'épargner à l'Organisation et à son personnel des contentieux préjudiciables et coûteux. UN وهو دور يمكن أن يعود على المنظمة بفوائد جمة لأسباب ليس أقلها تسوية المنازعات المتصلة بالعمل في مرحلة مبكرة، مما يجنب المنظمة وموظفيها منازعات مضرة وباهظة التكلفة.
    En conséquence, une fois expulsé vers le Viet Nam, il ne pourrait y travailler, y résider ni y exercer les droits liés à l'emploi. UN ويبيّن أنه من جراء ذلك سيكون بعد طرده إلى فييت نام غير قادر على العمل أو الإقامة أو التمتع بأي شكل آخر بحقوقه المتصلة بالعمل.
    Les auteurs de la communication conjointe indiquent que les problèmes liés à l'emploi et aux conditions de travail sont pernicieux et récurrents. UN 37- أشارت الورقة المشتركة إلى تكرر المشاكل المتصلة بالعمالة وبظروف العمل والآثار السلبية المترتبة على ذلك.
    L'Assemblée s'est félicitée des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie dans divers secteurs économiques. UN وترحب الجمعية بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لتناول المسائل المتصلة بالعمالة وبتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Un programme holistique, sensible à la distinction homme-femme a été lancé pour traiter les problèmes liés à l'emploi et au bien-être social et mental et pour aider les femmes rurales à prendre conscience de leur potentiel. UN وجرى البدء في برنامج شامل يراعي المنظور الجنساني لمعالجة القضايا المتصلة بالعمالة والرفاه الاجتماعي والعقلي ومساعدة الريفيات على تحقيق كامل إمكاناتهن.
    323. Cette loi est générale et porte sur tous les aspects liés à l'emploi, y compris l'accès à l'emploi, les conditions d'emploi, la rémunération, la promotion et la formation professionnelle. UN 323- وهذا القانون شامل ويتناول جميع المجالات ذات الصلة بالعمل بما في ذلك الوصول إلى العمل وظروف العمل والأجور والترقيات والتدريب المهني.
    Le Tribunal a été créé par l'Assemblée générale pour connaître des différends et plaintes liés à l'emploi et aux droits et obligations du personnel. UN 14 - أنشأت الجمعية العامة المحكمة من أجل الفصل في النزاعات والتظلمات المتصلة بالتوظيف وبحقوق الموظفين والتزاماتهم.
    Mécanisme de compensation des coûts liés à l'emploi de personnes à capacité de travail altérée; UN تعويضات التكاليف المتصلة بتوظيف أشخاص ذوي قدرات مهنية طرأ تغيير عليها؛
    La République de Corée continuera à prendre une part active et constructive dans le processus international sur les armes à sous-munitions pour atténuer les problèmes humanitaires liés à l'emploi des armes à sous-munitions. UN وستواصل جمهورية كوريا الانخراط في العملية الدولية بشأن الذخائر العنقودية على نحو نشط وبناء لتخفيف المشاكل الإنسانية المرتبطة باستخدام هذه الذخائر.
    11. De nombreux droits fondamentaux, en particulier les droits liés à l'emploi et à la sécurité sociale, ne sont pas accessibles à ceux qui n'ont pas reçu d'instruction. UN 11- إن العديد من الحقوق الفردية ليست في متناول الذين حرموا من التعليم، وبخاصة الحقوق المرتبطة بالعمل والضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus