Mon pays estime donc que des démarches bilatérales, régionales et multilatérales doivent être renforcées et qu'elles doivent se compléter mutuellement si nous voulons libérer le monde de ces armes mortelles. | UN | ولذلك، تعتقد ملديف أن النُهج الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف يجب تعزيزها ويجب أن يتمم كل منها الآخر إذا أردنا تخليص العالم من تلك الأسلحة المميتة. |
Lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des progrès modestes mais néanmoins importants ont été réalisés en vue de libérer le monde du fléau des armes nucléaires. | UN | وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار أحرز تقدم متواضع ولكنه هام نحو تخليص العالم من ويلات الأسلحة النووية. |
La Malaisie considère la création de zones dénucléarisées comme partie intégrante de la quête visant à libérer le monde des armes nucléaires et à promouvoir la paix et la stabilité régionales. | UN | وترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد جزءا لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، فضلا عن تعزيز السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Dans ce plan, qui vise à « libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle », l’Assemblée demandait notamment au Comité spécial : | UN | وفي خطة العمل، التي " تهدف إلى استقبال عالم خال من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين " ، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى اللجنة الخاصة: |
Il nous faut poursuivre les efforts pour libérer le monde de la peur face aux armes de destruction massive. Il nous faut également faire face à la menace que constituent les armes légères. | UN | وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة. |
La meilleure façon de renforcer le régime international de non-prolifération est de nous engager expressément à libérer le monde de toutes les armes nucléaires. | UN | والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Il est possible de libérer le monde du spectre de la guerre nucléaire si les délégations décident ensemble de placer les intérêts du genre humain au-dessus de toute autre considération. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى. |
Dans les prochains jours, nous serons confrontés à plusieurs défis dans notre action tendant à libérer le monde des mines. | UN | وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام. |
Il est possible de libérer le monde du spectre de la guerre nucléaire si les délégations décident ensemble de placer les intérêts du genre humain au-dessus de toute autre considération. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من الممكن تخليص العالم من شبح الحرب النووية إذا ما أجمعت الوفود على وضع مصالح البشرية فوق كل الاعتبارات الأخرى. |
Nous n'avons pas encore trouvé de recette pour libérer le monde des conflits armés. | UN | ولم نتوصل بعد إلى وصفة تمكننا من تخليص العالم من الصراعات المسلحة. |
L’Amérique centrale estime qu’elle contribue ainsi dans une modeste mesure avec la communauté internationale à libérer le monde de la drogue pour le prochain millénaire. | UN | وترى أمريكا الوسطى أنها تشارك، على هذا النحو، المجتمع الدولي مشاركة متواضعة في تخليص العالم من المخدرات في اﻷلفية القادمة. |
libérer le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel constitue l'une des priorités majeures de la politique étrangère allemande et de sa politique en matière de désarmement. | UN | إن تخليص العالم من آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أولى أولويات سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها لنزع السلاح. |
Il ne fait aucun doute que l'entrée en vigueur, le 29 avril 1997, de la Convention sur les armes chimiques a été un jalon dans nos efforts visant à libérer le monde des armes chimiques. | UN | كان دخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 1997 بلا شك حجر الزاوية في جهودنا الرامية إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
En s'employant à libérer le monde de la terreur des mines terrestres, les clefs de nos succès à ce jour ont été nos partenariats continus avec le système des Nations Unies, la communauté non gouvernementale, les organisations internationales humanitaires comme le Comité international de la Croix-Rouge, ainsi qu'avec les institutions et les États intéressés du monde entier. | UN | وعملا على تحقيق عالم خال من إرهاب الألغام الأرضية، فإن العناصر الرئيسية لنجاحنا حتى الآن هي الاستمرار في شراكاتنا مع منظومة الأمم المتحدة ومع المجتمع غير الحكومي ومع المنظمات الإنسانية الدولية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومع الدول والمؤسسات المعنية في جميع أنحاء العالم. |
Dans ce plan, qui vise à « libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle », l’Assemblée demandait notamment au Comité spécial : | UN | وفي خطة العمل، التي " تهدف إلى استقبال عالم خال من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين " ، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى اللجنة الخاصة: |
Dans ce plan, qui vise à " libérer le monde du colonialisme pour le début du XXIe siècle " , l'Assemblée demandait notamment au Comité spécial : | UN | وفي خطة العمل، " التي تهدف الى استقبال عالم خال من الاستعمار في القرن الواحد والعشرين " ، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اللجنة الخاصة: |
Il faut espérer que la deuxième Décennie atteindra enfin son objectif, qui est de libérer le monde du colonialisme sous toutes ses formes. | UN | ويجب أن يحدونا الأمل فى أن يتحقق ذلك الهدف نهائياً خـلال العقد الثانى، ألا وهو تحرير العالم من الاستعمار بجميع أشكاله. |
libérer le monde du fléau des mines terrestres antipersonnel est une entreprise qui revêt de multiple aspects. | UN | إن تحرير العالم من وبال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مسعى متعدد الوجوه. |
Le Secrétaire général salue les résultats obtenus par le Comité spécial et le félicite de son engagement indéfectible à libérer le monde du colonialisme. | UN | 6 - وأثنى الأمين العام على اللجنة الخاصة لإنجازاتها ولالتزامها الثابت بتخليص العالم من الاستعمار. |
Il vise à libérer le monde des armes barbares et inhumaines qui continuent d'avoir des conséquences extrêmement dévastatrices pour des personnes innocentes. | UN | وهي تسعى لتخليص العالم من الأسلحة الوحشية واللاإنسانية التي لا تزال تلحق عواقب مدمرة بالأبرياء. |
libérer le monde du nucléaire et des autres armes de destruction massive est un objectif noble et louable. | UN | وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
À cette fin, nous oeuvrerons pour libérer le monde de ces armes inhumaines. | UN | وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
Sa délégation est consciente qu'il est nécessaire de continuer à mettre l'accent sur cet objectif afin de libérer le monde de la faim. | UN | ويعترف الوفد بالحاجة إلى الحفاظ على التركيز على هذا الهدف بغية بلوغ عالم خال من الجوع. |
Le Traité est un instrument unique en faveur de la préservation de la paix et de la sécurité mondiales et la communauté internationale doit réaffirmer avec force sa détermination à libérer le monde des armes nucléaires. | UN | والمعاهدة أداة فريدة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ويجب أن يكون المجتمع الدولي حازما في إعادة تأكيد التزامه بوجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Président de la conférence, le Ministre norvégien des affaires étrangères, Jonas Gahr Støre, l'a conclue en déclarant que les dirigeants du monde, en particulier ceux des États dotés d'armes nucléaires, devraient prendre une série de mesures pour en libérer le monde. | UN | واستنتج رئيس المؤتمر، وزير الشؤون الخارجية النرويجي، السيد جوانس غار ستور، أنه يلزم اتخاذ سلسلة من الخطوات من جانب قادة العالم، لا سيما قادة الدول الحائزة للأسلحة النووية والقادرة على إنتاجها، من أجل قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il est temps de libérer le monde des armes de destruction massive. | UN | لقد حان الوقت لتحرير العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
Je partage pleinement l'attachement du Président de ce pays, M. Obama, à la noble cause qui consiste à libérer le monde de la menace nucléaire et je considère qu'il s'agit là d'un terrain d'entente propice à un travail commun. | UN | كما أنني أشارك تماماً رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد أوباما، التزامه بالسعي إلى تحقيق الهدف النبيل لإنقاذ العالم من التهديد النووي، وأرى أن هذا المجال واعد في مجال العمل المشترك. |
Le Ghana réaffirme son attachement aux efforts mondiaux visant à libérer le monde des armes nucléaires. | UN | وتظل غانا متشبثة بالتزامها بالجهد العالمي للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Au lieu de cela, des efforts doivent être faits pour démanteler toutes les armes nucléaires existantes et libérer le monde de cette terrible menace. | UN | وعليها أن تبــذل جهودهــا بدلا من ذلك لتفكيك جميع اﻷسلحة النووية الموجودة وتخليص العالم من هذا التهديد المرعب. |