Cette décision pourrait obliger à amender le libellé du paragraphe 2. | UN | وقد يستلزم هذا تعديل صيغة الفقرة 2 تبعاً لذلك. |
Le libellé du projet de résolution ne met nullement en cause un pays particulier. Au contraire, son libellé maintient l'équilibre. | UN | ولا يتضمن مشروع القرار صيغة تخص بالذكر بلدا بعينه دون غيره من البلدان، بل يتضمن صيغة تكفل التوازن. |
Le libellé du troisième alinéa du préambule du projet de résolution a été adopté l'année précédente. | UN | والفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار هي صيغة متفق عليها من السنة السابقة. |
Le libellé du paragraphe 3 avait lui aussi été modifié dans un sens plus général, ce qui rendait superflu toute référence à la législation nationale. | UN | وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري. |
Le nouveau libellé du paragraphe 3, relatif au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, est satisfaisant, mais non celui du paragraphe 4. | UN | والصيغة الجديدة للفقرة 3، فيما يتعلق بحق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، هي صيغة مرضية، إلا أن صيغة الفقرة 4 ليست مرضية. |
En outre, l'article 20 énonce des interdictions et non simplement des limitations; le libellé du paragraphe devrait être modifié en conséquence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك. |
La proposition considérée améliore le libellé du texte original des versions anglaise et française. | UN | يحسّن المقترح المعني صيغة النّص الأصلي باللغتين الإنجليزية والفرنسية. |
On a fait valoir de plus que la question du consentement découlait implicitement du libellé du premier alinéa. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة. |
Il se fonde sur le libellé du Traité lui-même et sur les déclarations communes des Présidents de la Russie et des États-Unis sur cette question. | UN | فقد وضع على أساس صيغة المعاهدة نفسها والبيانات المشتركة لرئيسي روسيا والولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
Il serait peut-être préférable d'utiliser le libellé du projet d'article 2 tel qu'adopté en première lecture, qui n'autorisait pas une telle inférence. | UN | وقد يكون من الأفضل اختيار صيغة مشروع المادة 2، كما اعتمدت في القراءة الأولى، التي تتجنب هذا التدخل. |
Le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation. | UN | وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود. |
Pour toutes ces raisons, la CDI devrait être invitée à revenir sur le libellé du projet d'article 22. | UN | ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22. |
Elle a cependant des réserves à faire sur le libellé du projet d'article 28 : sa portée n'est pas suffisamment définie. | UN | وقال غير أن وفده لديه تحفظات بشأن صيغة مشروع المادة 28. |
Le libellé du projet de convention permettrait alors de remettre en cause le contrat de mauvaise foi. | UN | وهكذا، يمكن أن تتيح صيغة مشروع الاتفاقية تقويض العقد عن سوء نية. |
Certains d'entre vous ont demandé si le libellé du projet de résolution pouvait être modifié pour répondre à vos préoccupations. | UN | ولقد سأل عدد منكم عما إذا كان يمكن تغيير صيغة مشروع القرار لتلبية شواغلكم. |
On a également proposé de revoir le libellé du paragraphe 2 pour limiter clairement les exceptions à la règle de la continuité de la nationalité aux cas de perte involontaire ou d'imposition forcée de la nationalité. | UN | كما اقترحت ضرورة تنقيح صيغة الفقرة 2 لكي تحد بوضوح الاستثناء الوارد على حالتي الفقدان الاختياري للجنسية أو فرضها. |
En d'autres mots, le libellé du projet de convention permet que la mauvaise foi vienne compromettre le contrat. | UN | وبعبارة أخرى، فإن صيغة مشروع الاتفاقية تتيح إمكانية تقويض العقد بسوء نية. |
Nous estimons que le libellé du rapport donne une idée plus précise des résultats obtenus à la session de cette année du Comité spécial. | UN | ونرى أن الصيغة الواردة في التقرير تعبر تعبيرا أدق عن النتيجة المتفق عليها لدورة اللجنة المخصصة هذا العام. |
Toutefois, nous avons des réserves sur le libellé du paragraphe 6. | UN | بيد أننا لا نتفق على نحو كامل مع العبارة الواردة في الفقرة ٦. |
Toutefois, dans le souci de montrer que son gouvernement désire faire preuve d'un maximum de flexibilité, la délégation iranienne s'associera au consensus sur le projet de résolution, tout en faisant observer que le libellé du paragraphe 22 n'est pas consensuel. | UN | وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية. |
Il ressort des consultations que la délégation iranienne a eues avec d'autres qu'aucune délégation n'empêchera le consensus de se réaliser autour du projet de résolution, mais ces délégations devront s'en dissocier sur certains points à cause du libellé du vingt-et-unième alinéa du préambule. | UN | وفي المناقشة التي أجراها الآن مع بعض الوفود الأخرى، تمت الموافقة على أنه ما من وفد سيعرقل التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار، ولكن هذه الوفود قالت إنها في حل من بعض العبارات المستخدمة في الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة. |
De nombreuses délégations se sont déclarées favorables au libellé du paragraphe 1 de l'article 4 figurant dans le document E/CN.6/1997/WG/L.1. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للصيغة الواردة في المادة ٤)١( من الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1. |
Nous avons quelques préoccupations quant au libellé du projet de résolution, qui indique que les changements climatiques mondiaux concourent, entre autres facteurs, à faire augmenter l'intensité et la fréquence des catastrophes naturelles. | UN | ولدينا بعض الشواغل بشأن الصياغة المستخدمة في مشروع القرار والتي تشير إلى أن تغير المناخ العالمي، إلى جانب عوامل أخرى، يسهم في زيادة شدة الكوارث الطبيعية وتواترها. |
Nous n'en avons pas moins des réserves à propos du libellé du septième alinéa du préambule. | UN | وفي نفس الوقت، هناك تحفظ لدى وفد بلدي بشأن الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من الديباجة. |
Il a été suggéré d'insérer un libellé du type " sous la forme d'une ordonnance de procédure " . | UN | واقترح إدراج عبارة على غرار العبارة التالية: " في شكل أمر إجرائي " في الفقرة الفرعية (أ). |
Plusieurs représentants se sont déclarés prêts à collaborer avec le représentant de la Communauté européenne pour réviser le libellé du projet de décision. | UN | وقد أبدى العديد من الممثلين رغبتهم في العمل مع ممثل الجماعة الأوروبية لتنقيح الصياغة الخاصة بمشروع المقرر. |