"liberté de choix" - Traduction Français en Arabe

    • حرية الاختيار
        
    • حرية اختيار
        
    • في الاختيار
        
    • وحرية الاختيار
        
    • بحرية اختيار
        
    • الاختيار الطوعي
        
    • من اختيارتك
        
    • حق الاختيار
        
    • حرية تقرير خياراتهم بأنفسهم
        
    • حرية تقرير خياراتهم الخاصة
        
    • المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر
        
    • بحرية الاختيار
        
    • الاختيار الحر
        
    L'organisation s'attache à défendre les droits, la dignité et la liberté de choix des femmes. UN تكرس المنظمة جهودها للعمل على إحقاق الحقوق للمرأة وكفالة كرامتها وضمان حرية الاختيار لها.
    Cette liberté de choix aide l'individu à disposer de services mieux conformes à ses besoins, à ses intérêts et à sa situation sur le plan social et culturel. UN وتزيد حرية الاختيار من نطاق تمتع الفرد بالخدمات التي تناسب احتياجاته ومصالحه وخلفيته الاجتماعية والثقافية وتتوافق معها.
    De plus en plus souvent dans les débats radiophoniques sur les affaires publiques, le droit des femmes à la liberté de choix est présenté comme une valeur positive. UN وكثيرا ما تعترف إذاعات الراديو في المناقشات التي تتناول القضايا العامة بأن حق المرأة في حرية الاختيار له قيمته.
    L'objectif est le plein emploi, reposant sur la liberté de choix de l'activité et garantissant à chacun un niveau de vie satisfaisant. UN والهدف هو الوصول إلى العمالة الكاملة، على أساس حرية اختيار العمل وضمان مستوى معيشة معقول لكل مواطن.
    Le deuxième élément est commun à tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, c'est l'obligation de respecter la liberté de choix des parents. UN والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار.
    En apportant aux handicapés plus d'indépendance, de liberté de choix et d'intimité, cette mesure marque un progrès considérable. UN وأوضحت أن هذا التدبير الذي يمنح المعوقين قدرا أكبر من الاستقلال، وحرية الاختيار والحياة الخاصة، يعتبر مؤشرا لتقدم كبير.
    liberté de choix concernant les carrières et la poursuite des études UN حرية الاختيار فيما يتعلق بالمهن والتعليم الإضافي
    La liberté de choix, le pluralisme et la transparence, indispensables au respect des droits de l'homme, ont déjà leur place dans la société mongole. UN وتأكدت حرية الاختيار والتعددية والشفافية في المجتمع المنغولي، مما يؤدي إلى كفالة حقوق اﻹنسان.
    En pratique, la liberté de choix des femmes est plutôt limitée, notamment à cause des conceptions existantes du rôle respectif des hommes et des femmes, comme l'indiquent les éléments suivants. UN ومن الناحية العملية فإن حرية الاختيار محدودة بالنسبة للمرأة، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى الأفكار الموجودة فيما يتعلق بدور المرأة ودور الرجل، كما يتضح مما يلي.
    :: La liberté de choix dans toutes les phases de la vie ne doit pas être conditionnée par des facteurs économiques, culturels ou d'un quelconque autre genre; UN :: يجب ألا تكون حرية الاختيار في جميع مراحل الحياة مشروطة بعوامل اقتصادية أو ثقافية أو بأي نوع آخر من العوامل.
    Les trois formes de mariage qui coexistent sont égales en droit et la Constitution garantit la liberté de choix. UN إن الأشكال الثلاثة للزواج التي يعمل بها جنبا إلى جنب أشكال قانونية بمقتضى القانون، كما أن الدستور يكفل حرية الاختيار.
    En ce qui concerne la vente des produits alimentaires génétiquement modifiés, la politique consiste à donner aux consommateurs la plus grande liberté de choix possible. UN والسياسة المتبعة هي إعطاء المستهلكين أكبر قدر ممكن من حرية الاختيار عندما يتعلق الأمر ببيع أغذية معدّلة وراثياً.
    La liberté de choix est ainsi élargie dans tout l'enseignement secondaire. UN ويجري توسيع نطاق حرية الاختيار بهذه الطريقة في جميع مكونات نظام التعليم الثانوي.
    Des experts ont fait observer que, quel que soit le mode de mise en œuvre, la liberté de choix était fondamentale. UN ولاحظ بعض الخبراء أنه أياً كان نموذج التنفيذ، فإن حرية الاختيار أساسية.
    Nous devons préserver notre droit à la liberté de choix d'un emploi. UN ويجب أن نتمسك بحقنا في حرية اختيار العمل.
    Dans ce cadre, le Ministère de la santé s'efforce de fournir des services accessibles de soins sanitaires lors de l'accouchement tout en assurant une liberté de choix totale. UN فوزارة الصحة ملتزمة في هذا الإطار توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية بصورة مُيسَّرة مع كفالة حرية اختيار مُطلقة.
    La liberté de choix des parties est subordonnée à l'ordre public et aux règles impératives du for ou d'un pays tiers ayant un lien étroit avec l'opération. UN وتكون حرية الطرفين في الاختيار خاضعة للسياسة العامة لدولة المحكمة وقواعدها الإلزامية أو لدولة ثالثة وثيقة الصلة.
    La liberté de choix des parents est garantie en droit et en fait. UN وحرية الاختيار أمام الأبوين مكفولة قانوناً وفعلاً.
    Les femmes ont donc les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la liberté de choix de leur résidence et de leur domicile. UN وللنساء بالتالي نفس حقوق الرجال فيما يتعلق بحرية اختيار مكان إقامتهن وسكنهن.
    7.15 Les gouvernements et la communauté internationale devraient employer tous les moyens à leur disposition pour défendre le principe de la liberté de choix en matière de planification familiale. UN ٧-١٥ على الحكومات والمجتمع الدولي استخدام كامل الوسائل المتاحة لدعم مبدأ الاختيار الطوعي في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Enlever ta liberté de choix est la première chose qu'ils font. Open Subtitles تجريدك من اختيارتك هو أول شيء يقوموا بفعله
    La liberté de choix ne saurait être réservée aux seules puissances. UN إن حق الاختيار لا يقتصر بأي حال على البلدان الكبرى.
    a) Dignité, autonomie individuelle, y compris liberté de choix, et indépendance personnelle; UN (أ) كرامة الأشخاص واعتمادهم على ذاتهم بما في ذلك حرية تقرير خياراتهم بأنفسهم واستقلالهم؛
    k) Reconnaissant l'importance que les handicapés accordent à leur autonomie et leur indépendance et notamment à leur liberté de choix, UN (ك) وإذ تعترف بأهمية قيام المعوقين بتصريف شؤونهم بأنفسهم واستقلالهم، بما في ذلك حرية تقرير خياراتهم الخاصة بهم،
    De plus, les personnes très pauvres sont souvent plus exposées que d'autres à la manipulation sans scrupules de la liberté de choix. UN وإضافة إلى ذلك، يتعرض أيضا من يعيشون في فقر شديد أكثر من غيرهم للتلاعب غير الأخلاقي بحرية الاختيار لديهم.
    Les motifs avancés pour renoncer à la citoyenneté bulgare reposent sur le principe de l'égalité et sur la liberté de choix de la personne sans discrimination d'aucune sorte. UN وتستند فرضية التخلي عن الجنسية البلغارية على مبدأ المساواة وعلى الاختيار الحر للشخص دون أي شكل من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus