"libre choix" - Traduction Français en Arabe

    • حرية اختيار
        
    • الاختيار الحر
        
    • حرية الاختيار
        
    • وحرية اختيار
        
    • بحرية اختيار
        
    • الخيار الحر
        
    • الاختيار الطوعي
        
    • وحرية الاختيار
        
    • للاختيار الحر
        
    • اختيار حر
        
    • يختار بحرية
        
    • حق اختيار
        
    • حق اﻹنجاب باختيارهم
        
    • اختيارا حرا
        
    • وله حرية اختياره
        
    À cet effet, le Code interdit notamment le mariage forcé et arrangé et garantit le libre choix du conjoint. UN وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج.
    La dot est une restriction au libre choix du conjoint par la femme qui ne peut épouser que l'homme capable de s'en acquitter. UN ويمثل المهر قيداً على حرية اختيار القرين من جانب المرأة التي لا تستطيع الزواج إلا من رجل قادر على الوفاء بما عليه.
    Cela constitue également une conséquence du libre choix de la profession. UN وهذا أيضا من نتائج الحق في حرية اختيار المهنة.
    Les syndicats se constituent sans autorisation préalable sur la base du libre choix de leurs membres. UN ويجوز تشكيل نقابات، دون إذن مسبق، عن طريق الاختيار الحر من جانب أعضائها.
    Pour le désarmement nucléaire, la proposition laisse le libre choix entre une comité spécial et un groupe de travail. UN وفيما يخص نزع السلاح النووي، كانت الآلية المقترحة تتيح حرية الاختيار بين لجنة مخصصة وفريق عامل.
    Il s'inquiète également de l'absence de libre choix entre le tribunal de la charia et le tribunal de la famille en ce qui concerne le règlement des différends. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حرية اختيار في ما يتعلق بالفصل في المنازعات بين المحكمة الشرعية ومحكمة الأسرة.
    Le principe du libre choix de la nationalité s'applique quel que soit le sexe de la personne. UN إذ يطبق مبدأ حرية اختيار الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس.
    Il s'inquiète également de l'absence de libre choix entre le tribunal de la charia et le tribunal de la famille en ce qui concerne le règlement des différends. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حرية اختيار في ما يتعلق بالفصل في المنازعات بين المحكمة الشرعية ومحكمة الأسرة.
    Malheureusement, certains pays ne s'acquittent pas de leurs obligations internationales concernant le libre choix des voies de développement. UN ولسوء الحظ أنه لا يمتثل كل بلد لالتزاماته الدولية بشأن حرية اختيار مسارات التنمية.
    Il n'existe pas en Lettonie de restrictions fondées sur le sexe quant au libre choix de la profession et de l'emploi. UN 129 - لا توجد قيود ذات صلة بنوع الجنس مفروضة في لاتفيا على حرية اختيار الشخص لمهنته وعمله في لاتفيا.
    1. libre choix d'un régime politique - système social et politique - élections régulières UN 1- حرية اختيار شكل الحكم - النظام الاجتماعي والسياسي - تنظيم انتخابات دورية
    La Chine convient que les dispositions actuelles de la troisième partie sur le règlement des différends sont incompatibles avec le principe du libre choix des moyens de règlement énoncés à l'Article 33 de la Charte. UN فالصين تقر بأن أحكام الباب الثالث الحالية تتنافى مع مبدأ حرية اختيار الوسائل المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق.
    Toutefois, le législateur a établi des restrictions au libre choix du lieu de résidence pour certaines personnes. UN بيد أن المشرِّع وضع قيودا على حرية اختيار أشخاص معينين لمحل إقامتهم.
    Dans la pratique internationale, le règlement arbitral donne aux États, le libre choix de leurs arbitres. UN في الممارسة الدولية، تمنح التسوية عن طريق التحكيم الدول حرية اختيار محكميها.
    Chacun a le droit au libre choix de l'emploi et à des conditions de travail satisfaisantes et équitables et en particulier à une rémunération raisonnable pour le travail qu'il accomplit. UN ولكل فرد الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة وملائمة، وبخاصة في أجر عادل مقابل عمله.
    L'exécution du programme de rapatriement ou de réinstallation doit être fondée sur le principe du libre choix. UN وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر.
    L'importance du libre choix des moyens dans le règlement pacifique des différends a également été mise en avant. UN وأُبرِزَت أيضاً أهمية الاختيار الحر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات.
    Cependant, des obstacles au libre choix subsistent. UN على أن حرية الاختيار لا تزال تصطدم ببعض العقبات.
    Un citoyen ne peut être privé du droit à la libre circulation et au libre choix de sa résidence. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    C'est ainsi qu'en ce qui concerne le libre choix du conjoint, la législation comorienne est ambivalente: UN وهكذا، فيما يتعلق بحرية اختيار الزوج، يعتبر القانون القمري متناقضاً:
    Malheureusement, ce libre choix du peuple sahraoui est bloqué depuis des décennies. UN ومما يؤسف له أن هذا الخيار الحر للشعب الصحراوي قد جُمّد على مدى عقود من الزمن.
    Le principe du libre choix s'applique aussi bien à la présentation des candidatures qu'à l'acceptation des postes. UN وينطبق مبدأ الاختيار الطوعي على تقديم الطلبات وقبول الوظائف.
    La planification familiale reste également fondée sur le principe de base d'adhésion volontaire et de libre choix. UN ويظل أيضاً تنظيم الأسرة مبنياً على المبدأ الأساسي المتمثل في الطوعية وحرية الاختيار.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'allouer davantage de ressources à la création de nouveaux foyers résidentiels ordinaires subventionnés et de renforcer les politiques visant à promouvoir la création de lieux de vie accessibles pour garantir, de fait, le libre choix en matière de logement. UN وتقترح اللجنة أن تخصص هونغ كونغ، الصين مزيداً من الموارد لإنشاء المزيد من المساكن العادية المدعمة، وأن تعزز السياسات التي تشجع إنشاء مرافق معيشية يسهل الوصول إليها من أجل ضمان توفر إمكانية فعلية للاختيار الحر للسكن.
    À cet égard, je tiens à souligner que l'élection est un libre choix qui n'entraîne aucun châtiment contre quiconque en raison du choix qu'il ou elle a fait. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن أشدد على أن الانتخاب اختيار حر ينبغي ألا يتسبب في انتقام من أي أحد على أساس الاختيار الذي قام به أو قامت به.
    Il a enlevé au Président de la République le libre choix du Premier Ministre et des autres membres du Gouvernement. UN وحرم رئيس الجمهورية من حقه في أن يختار بحرية الوزراء وأعضاء الحكومة الآخرين.
    Les objectifs sont d'améliorer la présence proportionnelle des immigrés en concrétisant le libre choix de l'établissement scolaire et d'adopter un mode d'éducation tenant plus compte de la coexistence multiculturelle. UN أما اﻷهداف المنشودة فهي رفع نسبة حضور المهاجرين المدرسي بتطبيق حق اختيار المدرسة وباعتماد نهج تربوي يأخذ في الاعتبار التعايش بين الثقافات المتعددة.
    L'objectif devrait être d'aider les couples et les individus à avoir les enfants qu'ils désirent et à exercer pleinement leur libre choix dans ce domaine. UN وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على تحقيق أهدافهم اﻹنجابية، وإعطاءهم الفرصة كاملة في ممارسة حق اﻹنجاب باختيارهم.
    Même à supposer qu'une partie ait compris l'intérêt de cette règle pour ce qui est du choix de la loi, l'article 1-3 n'est pas nécessairement suffisant pour mettre en garde contre la nullité de la sentence qui pourrait découler du libre choix de la loi applicable. UN وحتى بافتراض أن أحد الأطراف فطن إلى أهمية هذه القاعدة في سياق اختيار القانون، فإن المادة 1-3 ليست بالضرورة كافية للتحذير من عدم فاعلية قرار التحكيم الذي قد يتبع اختيارا حرا للقانون المنطبق.
    L'article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose en matière de droits au travail, au libre choix du travail, aux conditions équitables et satisfaisantes de travail, à la protection contre le chômage et à un salaire égal pour un travail égal, autant de droits qui doivent s'exercer sans discrimination. UN 161- وتنص المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية كما له حق الحماية من البطالة. وتمارس هذه الحقوق بدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus