Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
Soulignant que la tenue d'élections libres et régulières, selon le calendrier prévu, constitue une phase essentielle du processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا، |
Dans neuf mois auront lieu des élections libres et régulières pour le choix des autorités du Kosovo-Metohija, y compris au niveau des communes. | UN | وفي غضون تسعة أشهر، ستعقد انتخابات حرة ونزيهة لسلطات كوسوفو وميتوهييا، بما في ذلك السلطات على المستوى المحلي. |
Il a également souligné que la tenue d'élections libres et régulières constitue une condition nécessaire mais non suffisante de l'existence de démocraties représentatives saines. | UN | وشدد أيضاً على أن الانتخابات الحرة والنزيهة شرط ضروري لكنه غير كاف للديمقراطيات التمثيلية الصحية. |
Il estime qu'il est particulièrement important d'apporter son soutien aux efforts destinés à organiser des élections libres et régulières. | UN | وهي تعلق أهمية خاصة على دعم الجهود الرامية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Un peu plus d'un an s'est écoulé depuis que des élections libres et régulières ont eu lieu au Cambodge sous la supervision des Nations Unies. | UN | لقد انقضى عام ونيف عام منذ أن أجرت كمبوديا انتخابات حرة نزيهة تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Il a insisté sur la nécessité d’organiser des élections libres et régulières par le biais d’un Conseil électoral provisoire crédible. | UN | وجرى التركيز على ضرورة تنظيم انتخابات حرة ونزيهة يقوم على أمرها مجلس انتخابي مؤقت موثوق فيه. |
L'Organisation doit être autorisée à organiser des élections libres et régulières afin d'instaurer un gouvernement démocratique en Iraq. | UN | ويجب أن يؤذن للأمم المتحدة بأن تجري، تحت إشرافها، انتخابات حرة ونزيهة لإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في العراق. |
:: Tenue d'élections libres et régulières en République centrafricaine | UN | :: عقد انتخابات حرة ونزيهة في جمهورية أفريقيا الاستوائية |
Des élections présidentielles libres et régulières se sont tenues en 2008, et des élections législatives libres et régulières en 2005 et 2009. | UN | وأجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008. وأجريت انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عامي 2005 و 2009. |
J'ai aussi souligné la nécessité impérieuse de mettre fin à la violence dans le pays pour faciliter une transition pacifique et la tenue d'élections libres et régulières. | UN | كما أكدت الضرورة الحتمية لانهاء العنف في البلد بغية تسهيل عملية التحول السلمي واجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Les activités se poursuivront probablement après la tenue d'élections libres et régulières et la mise en place d'un gouvernement intérimaire. | UN | ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة. |
Il appartient en fin de compte aux Sud-Africains de faire en sorte, par leur courage et par leur détermination, que les élections soient libres et régulières. | UN | فسكان جنوب افريقيا، في نهاية المطاف، هم الذين سيجعلون الانتخابات حرة ونزيهة بشجاعتهم وتصميمهم. |
- Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; | UN | - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛ |
Les activités se poursuivront probablement après la tenue d'élections libres et régulières et la mise en place d'un gouvernement intérimaire. | UN | ويفترض أن تستمر اﻷنشطة بعد اجراء انتخابات حرة ونزيهة وإقامة حكومة مؤقتة. |
Mon représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. | UN | وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة. |
Après avoir fait le point du processus de paix, je pense que les conditions essentielles pour la tenue d'élections libres et régulières sont maintenant réunies. | UN | وبعد استعراض حالة عملية السلم، فإنني أعتقد أنه تهيأت اﻵن اﻷحوال الضرورية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Le Jammu-et-Cachemire a tenu régulièrement des élections libres et régulières, et la population a exercé périodiquement son droit de vote pour élire ses représentants. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة تُجرى بانتظام في جامو وكشمير، والناس يمارسون بانتظام حقهم في التصويت لانتخاب ممثليهم. |
Un corps législatif dynamique, un corps judiciaire indépendant, des élections libres et régulières et une société civile énergique sont les remparts de la démocratie. | UN | إن التشريع الفعال، والقضاء الحر، والانتخابات الحرة والنزيهة والمجتمع المدني الحيوي هي حصون الديمقراطية. |
Selon la délégation, la sécurité sur l'ensemble du territoire de la République centrafricaine est une condition préalable à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة. |
Des élections libres et régulières doivent être organisées dans les deux ans, au plus tard au mois de juin 2004. | UN | ومن المرتأى إجراء انتخابات حرة نزيهة في غضون سنتين، في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه عام 2004. |
Il arrive qu'une vague de répression dirigée contre les vaincus fasse suite à des élections libres et régulières. | UN | كما أن الانتخابات الحرة النزيهة قد تعقبها عملية قمع للمهزومين. |
Des élections libres et régulières, une gestion économique plus prudente et des dirigeants plus axés sur la réforme et la démocratie sont désormais plus courants qu'auparavant. | UN | لقد شهدت انتخابات أكثر حرية ونزاهة وإدارة اقتصادية أكثر حصافة، وقيادة تروم الإصلاح وإرساء الديمقراطية بدرجة أكبر. |
1.1.1 Élections libres et régulières des membres de l'Assemblée du Kosovo en 2004 | UN | 1-1-1 إجراء انتخابات عادلة وحرة في الجمعية الوطنية لكوسوفو في عام 2004 |
Des élections générales, libres et régulières ont été tenues en 1991, 1996, 2000, 2005 et 2010. | UN | ثم أُجريت بعد ذلك انتخابات عامة وحرة ونزيهة في الأعوام 1991 و1996 و2000 و2005 و2010. |
Le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a l'intention de poursuivre ce programme en 1998 en y ajoutant une partie sur le rôle des forces armées dans les élections libres et régulières. | UN | ويعتزم مكتب كمبوديا مواصلة هذا البرنامج في عام ٨٩٩١ بإضافته فرعاً عن دور العسكريين أثناء الانتخابات الحرة والعادلة. |
Le Président Mahmoud Abbas a été élu à la tête de l'Autorité palestinienne à l'issue d'élections libres et régulières, dont le déroulement a été suivi par des observateurs internationaux. | UN | وانتخب الرئيس محمود عباس رئيسا جديدا للسلطة الفلسطينية في إطار انتخابات نزيهة وحرة خضعت للمراقبة الدولية. |
Nous ne devons pas oublier que la démocratie commence par une étape fondamentale : des élections libres et régulières. | UN | ينبغي على المرء أن يتذكر دائما أن الديمقراطية تبدأ بخطوة أساسية هي: انتخابات حرّة ونزيهة. |
Des élections libres et régulières sont conduites dans le calme et dans un climat de sécurité et leurs résultats sont largement acceptés par l'opinion publique. Objectif atteint. | UN | إجراء انتخابات وطنية حرة ومنصفة في مناخ أمني يسوده الهدوء، أُنجز. |
Rappelant en outre la Déclaration sur les critères pour des élections libres et régulières qu'il a adoptée en mars 1994 et par laquelle il a confirmé que, dans tout État, l'autorité des pouvoirs publics ne peut être fondée que sur la volonté du peuple exprimée à la faveur d'élections sincères, libres et régulières, | UN | وإذ يذكر أيضا باﻹعلان الخاص بمعايير الانتخابات العادلة والحرة الذي اعتمده في آذار/ مارس ١٩٩٤، وأكد فيه على أن سلطة الحكومة في كل دولة لا يمكن أن تبنى إلا على إرادة الشعب كما تعبر عنها الانتخابات النزيهة الحرة العادلة، |
30. Deux facteurs principaux permettront à mon avis de déterminer si les élections libériennes auront été libres et régulières. | UN | ٣٠ - أعتقد أن ثمة عنصريــن سيقرران ما إذا كانــت الانتخابات الليبرية متسمـة بالحرية والنزاهة أم لا. |
Ces élections libres et régulières ont fortement mobilisé la population, dont l'enthousiasme est le témoignage le plus fort et le plus poignant du chemin parcouru en quatre ans par les nouvelles Maldives, guidées par la conviction qu'une société dynamique, prospère et heureuse doit être fondée sur la protection et la promotion des droits fondamentaux. | UN | وهذه الانتخابات الحرة والمنتظمة عبأت بشدة السكان، فحماسهم أكبر وأوضح دليل على التقدم الذي أحرزته ملديف الجديدة اقتناعا منها بأن مجتمعا ديناميا ومزدهرا وناجحا يجب أن يقوم على حماية وتعزيز الحقوق الأساسية. |