"licences de" - Traduction Français en Arabe

    • تراخيص
        
    • ترخيص
        
    • التراخيص
        
    • رخص
        
    • وتراخيص
        
    • الرخص
        
    • بتراخيص
        
    • ترخيصا
        
    • لترخيص
        
    • الترخيص المنصوص
        
    • ولتراخيص
        
    • ترخيصات
        
    Les licences de vente, les garanties d'utilisation finale ou de destination finale et les autres mesures de contrôle se sont avérées insuffisantes. UN كما أن تراخيص البيع وشهادات الوجهة أو ضمانات المستعمِل النهائي وغيرها من إجراءات الرقابة قد تبين أنها غير كافية.
    Le paragraphe 23 et de nombreux paragraphes connexes traitent du problème des licences de logiciel utilisateur final. UN وتتناول الفقرة 23 وفقرات عديدة ذات صلة مشكلة تراخيص المستخدم النهائي للبرامجيات.
    Par ailleurs, s'agissant des garanties, il pourrait faire référence aux meilleures pratiques dans le domaine de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية.
    Un certain nombre d'organisations, en particulier l'OMPI, ont abordé différents aspects de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN ويعالج عدد من المنظمات شتى جوانب ترخيص الممتلكات الفكرية ولا سيما المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Dans un but de transparence et conformément à la législation tadjike, les licences de télédiffusion et de radiodiffusion sont attribuées sur la base d'un appel d'offres. UN وحرصاً على التزام الشفافية، تمنح التراخيص للبث التلفزيوني والإذاعي على أساس تنافسي.
    Et sachez que le Conseil d'Attribution ne prend pas les licences de jeux à la légère. Open Subtitles وأريدك أن تعرف أن مجلس تحديد المواقع لا يأخذ موضوع رخص المراهنة بخفة
    Le système de licences de la Norvège concernant la pêche hauturière comporte toutes les obligations établies par les organisations régionales de gestion des pêches. UN ويتضمن نظام تراخيص الصيد في أعالي البحار الذي تعتمده النرويج جميع الالتزامات ذات الصلة التي وضعتها المنظمات الإقليمية.
    L'octroi de licences de propriété intellectuelle nécessitait une bonne organisation structurelle pour une collaboration efficace et le partage de l'information. UN ويتطلب منح تراخيص لاستغلال حقوق الملكية الفكرية هياكل تنظيمية جيدة لضمان فعالية التعاون ولتقاسم المعلومات.
    Dont 24 millions de dollars au titre des licences de logiciels et des frais de maintenance UN يشمل مبلغ 24 مليون دولار منفق على تراخيص البرمجيات ورسوم الصيانة
    Gestion des licences de produits informatiques UN إدارة تراخيص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Prévisions de dépenses relatives aux licences de bureau mobile UN الاحتياجات المقدرة لتمويل تراخيص المكاتب المتنقلة
    Les licences de ventes, les garanties de destinataire et d'utilisateur final et autres pratiques de contrôle sont clairement insuffisantes. UN فمن الواضح أن تراخيص المبيعات، وضمانات الجهة النهائية أو المستخدم النهائي، والممارسات الرقابية الأخرى لا تكفي.
    Il met l'accent néanmoins sur le fait que la concession de licences de propriété intellectuelle n'a pas de rapport avec les opérations garanties. UN غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة.
    Le délégué espagnol considère qu'il importe d'étudier la question des licences de propriété intellectuelle sans y fixer des limites. UN وقال إنه من المهم أن تكون هناك دراسة عن موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية وألا توضع حدود لنطاقه.
    Or, comme il a déjà été dit, la concession de licences de propriété intellectuelle se situe entre le domaine de la propriété intellectuelle proprement dit et celui du droit contractuel. UN وكما يلاحَظ، فإن ترخيص الممتلكات الفكرية يقع في ملتقى الملكية الفكرية وقانون العقود.
    21 licences de prospection minière et MDA UN 21 ترخيص للتنقيب عن المعادن واتفاق لتنمية الموارد المعدنية
    Le système du < < guichet unique > > (Guichet Unico) permet désormais d'homologuer les licences de tous les acheteurs, qui sont délivrées pour une durée de trois mois seulement. UN ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط.
    Les licences de biens incorporels non produits et produits sont-elles à envisager de manière différente? UN هل تُعامل التراخيص باستخدام الأصول المنتجَة وغير المنتجَة معاملة مختلفة؟
    La question des licences de fabrication devrait être traitée par une référence générale aux techniques de fabrication. UN ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع.
    Réduction des besoins en services de traduction, licences de logiciel radio/TV et services d'entretien. UN انخفاض في الاحتياجات من خدمات الترجمة، وتراخيص البرنامجيات الإذاعية والتلفزيونية، وخدمات الصيانة.
    Les détenteurs des licences de vente ne peuvent vendre qu'à des débitants d'armes autorisés. UN ولا يجوز للحاصلين على الرخص أن يبيعوها إلا لباعة الأسلحة بالتجزئة المرخص لهم.
    Un montant supplémentaire de 59 500 dollars est prévu au titre des licences de logiciels de gestion des placements. UN وتتعلق الموارد اﻹضافية البالغة ٠٠٥ ٩٥ دولار بتراخيص برامجيات إدارة الاستثمارات.
    Malgré tout, elle a conservé tous ses intérêts dans 25 licences de prospection de gisements massifs de sulfure au fond de la mer. UN وعلى الرغم من ذلك، حافظت الشركة على حصتها بالكامل في 25 ترخيصا للتنقيب عن رواسب قاع البحر الضخمة من الكبريتيدات.
    36. Plusieurs textes sur divers aspects de la concession de licences de propriété intellectuelle émanent de différentes organisations. UN 36- وثمة نصوص عديدة أعدتها شتى المنظمات بشأن الجوانب المتنوعة لترخيص الممتلكات الفكرية.
    L'exportation d'armes et de munitions civiles relève du système de licences de la Loi sur le commerce extérieur. UN أما تصدير اﻷسلحة والذخائر المدنية فيغطيه نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية.
    Il a enrichi sa base de données sur le Régime de transparence et de surveillance des armes légères en Afrique en y incluant un répertoire et une base de données des courtiers et des licences de courtage dans les pays de l'Afrique de l'Est. UN وقد وسع المركز قاعدة بياناته الخاصة بنظام شفافية ومراقبة الأسلحة الصغيرة في أفريقيا لتشمل سجلا وقاعدة بيانات للسماسرة ولتراخيص مزاولة أنشطة السمسرة في دول شرق أفريقيا.
    Depuis sa création, l'IBA traite de la question des licences de radiotélédiffusion provisoires. UN وتعاملت السلطة الاذاعية المستقلة، منذ إنشائها، مع مسألة ترخيصات الاذاعة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus