Cette application incorrecte a conduit à la limitation du nombre de femmes sur les listes électorales de ces municipalités. | UN | وقد أدى التنفيذ الخاطئ إلى الحد من عدد المرشحات على أوراق الاقتراع في تلك البلديات. |
Je tiens à rappeler que cet organe est la seule instance mondiale de négociation sur la limitation des armements et le désarmement. | UN | وبودي أن أعيد تأكيد أن المؤتمر هو الهيئة التفاوضية العالمية الوحيدة في مجالي الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Articles 4 et 5. limitation des droits reconnus dans le Pacte | UN | المادتان ٤ و٥ تقييد الحريات المعترف بها في العهد |
Le Gouvernement a indiqué qu'il poursuivrait sa politique de limitation des paquebots. | UN | وصرحت الحكومة أنها ستواصل سياسة فرض قيود على سفن الرحلات السياحية. |
Ils ont été emmenés de force dans le village Jamla, situé dans la zone de limitation du secteur Bravo. | UN | وأخذت المجموعة أفراد القوة عنوة إلى قرية الجملة في المنطقة المحدودة السلاح في الجانب برافو. |
Nous sommes particulièrement attachés à notre participation aux groupes de travail sur la limitation des armes et la sécurité régionale et sur les ressources en eau. | UN | ونحن ملتزمون، بصفة خاصة، بالمشاركة في أفرقة العمل المعنية بتحديد اﻷسلحــة وباﻷمن اﻹقليمي وبموارد المياه. |
Le pays compte 7 centrales syndicales et de nombreux syndicats autonomes qui exercent leurs activités sans contrainte et sans limitation autres que celles prévues par la loi. | UN | ويضم البلد 7 اتحادات نقابية والعديد من النقابات المستقلة التي تمارس أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون. |
Il en est de même pour les efforts de limitation de la prolifération, lesquels visent à éliminer toutes les armes nucléaires. | UN | ونفس النهج تقتضيه الجهود الهادفة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية التي تؤدي إلى القضاء التام عليها. |
Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également mené tous les 15 jours des inspections de matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقّد مستوى المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
L'analyse de ces dispositions ne révèle aucune limitation quant au sexe des parties contractantes. | UN | وتحليل هذه الأحكام لا يكشف عن وجود أي تقييد يتعلق بجنس الأطراف المتعاقدة. |
au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation | UN | في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
Indiquer notamment si la substance est soumise à une interdiction ou à une limitation dans le pays ou la région dans lesquels elle est introduite. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه. |
De nouvelles positions défensives ont été construites dans le secteur Bravo dans la zone de limitation. | UN | وشُيدت مواقع دفاعية جديدة على جانب برافو في المنطقة المحدودة السلاح. |
L'administration Clinton est attachée à la cause de la limitation des armements, de la non-prolifération et du désarmement. | UN | إن إدارة كلينتون ملتزمة بتحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Il s'agit là d'une limitation sérieuse mais logique et raisonnable de la pleine immunité des chefs d'État. | UN | وهذا قيد خطير، ولكنه منطقي ومعقول، على الحصانة الكاملة لرؤساء الدول. |
Il estime en revanche qu'il n'est pas nécessaire de faire mention de la publicité commerciale non mensongère, étant donné que cette limitation est déjà couverte par le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | والإشارة المحددة إلى الإعلانات التجارية غير المضللة ليست ضرورية، لأنه تم تغطية هذه القيود في المادة 19 من العهد. |
J'aimerais saisir cette occasion pour suggérer que la Conférence du désarmement amorce ses travaux pour établir une convention sur la limitation des armes classiques. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي اقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل على إبرام اتفاقية تعني بالحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. | UN | ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة. |
Cette limitation ne sera pas applicable dans le cas des horaires rotatifs d'un système de travail par roulement. | UN | ولا ينطبق هذا القيد عند استخدام جداول ساعات العمل الدوارة لنظام العمل بنوبات. |
La différence était due à la limitation à 75 % du chiffre indicatif de planification (CIP). | UN | وقد نجم التخفيض عن التحديد البرنامجي ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية بنسبة ٧٥ في المائة. |
La limitation des capacités continue de peser sur l'action menée par les pays en développement, en particulier, pour mieux intégrer les trois piliers du développement durable. | UN | وما زالت محدودية القدرات تعوق الجهود التي تبذلها البلدان النامية، بوجه خاص، لتحقيق التكامل فيما بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بفعالية أكبر. |
Ici également, la limitation des motifs d'expulsion concerne uniquement les apatrides dont la présence sur le territoire de l'État expulsant est régulière. | UN | وبالمثل، يتعلق الأمر هنا أيضاً بتقييد أسباب الطرد فيما يتعلق حصراً بالأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Le concept de limitation de la production était contraire aux principes du libre marché. | UN | ومفهوم اﻹنتاج المحدود كان يتناقض مع مبادئ السوق الحرة. |
III. Directives relatives au contrôle et à la limitation de la documentation pour les conférences spéciales de | UN | الثالث المبادئ التوجيهية لمراقبــة وثائـــق المؤتمــرات الخاصــة لﻷمــم المتحدة والحد منها |