"limiter autant que" - Traduction Français en Arabe

    • أقصى حد
        
    • إلى تقليل المضايقات التي
        
    • محدودة قدر
        
    Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leur déclaration orale. UN ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد مكن.
    Dans le même ordre d'idées, on a souligné la nécessité de limiter autant que possible les séances privées et les consultations officieuses et de leur réserver le caractère exceptionnel qu'elles sont censées revêtir. UN وعلى نفس المنوال، تم التشديد على وجوب التقليل إلى أقصى حد ممكن من الاجتماعات المغلقة والمشاورات غير الرسمية، بحيث يكون عقدها على سبيل الاستثناء كما قُصد لها أن تكون.
    S'il a soulevé cette question, c'est principalement pour éviter ou limiter autant que possible l'impact négatif qu'une telle pratique pourrait avoir sur les membres du personnel. UN وذكر أن الهدف الرئيسي الذي توخته الوحدة من إثارة هذا الموضوع هو تفادي اﻷثر السلبي الذي قد تخلفه تلك الممارسة على الموظفين أو التقليل منه إلى أقصى حد.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial, au moment de l'élaboration de leur programme et budget pour l'exercice biennal, se proposent d'améliorer le rapport coût-efficacité et de limiter autant que faire se peut l'augmentation du budget en prenant les mesures ciaprès: UN وتقترح الأمانة والآلية العالمية، في إعداد ميزانيتهما البرنامجية لفترة السنتين، خطوات لتحسين الفعالية من حيث التكلفة والحد من زيادة الميزانية إلى أقصى حد من خلال ما يلي:
    b) Prendre des mesures pour limiter autant que possible les difficultés rencontrées par les victimes, protéger au besoin leur vie privée et assurer leur sécurité, ainsi que celle de leur famille et des témoins, en les préservant des manœuvres d'intimidation et des représailles, avant, pendant et après les procédures judiciaires mettant en jeu les intérêts des victimes; UN (ب) أن تتخذ تدابير ترمي إلى تقليل المضايقات التي تواجه الضحايا إلى حدها الأدنى وحماية خصوصيتهم بحسب الاقتضاء وضمان سلامتهم من الترهيب والانتقام، وكذلك سلامة أسرهم وشهودهم قبل وفي أثناء وبعد الإجراءات القضائية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات التي تؤثر على مصالح الضحايا؛
    Un représentant, soutenant ce qui avait été dit, a toutefois ajouté qu'il convenait de limiter autant que possible le commerce de mercure. UN وأعرب ممثل آخر عن موافقته مضيفاً أن هذه التجارة ينبغي أن تكون محدودة قدر الإمكان.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من ممثلي الوفود إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويُرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    L'une des difficultés les plus importantes auxquelles la mission de la FIAS ait à faire face est la nécessité de limiter autant que possible le nombre de victimes parmi les civils. UN 15 - من أهم القضايا التي تواجهها بعثة القوة الدولية ضرورة التقليل إلى أقصى حد ممكن من عدد الضحايا من المدنيين.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي شؤون المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويُرجى من ممثلي الوفود إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    7. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales. UN 7- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    5. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales. UN 5- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    6. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations présentées verbalement. UN 6- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    5. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs interventions. UN 5- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    6. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales. UN 6- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية ايجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    4. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs interventions. UN 4- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    4. Les représentants des Parties et des organisations internationales sont priés de limiter autant que possible la durée de leurs interventions. UN 4- ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن.
    b) Prendre des mesures pour limiter autant que possible les difficultés rencontrées par les victimes et leurs représentants, protéger comme il convient leur vie privée et assurer leur sécurité, ainsi que celle de leur famille et des témoins, en les préservant des manœuvres d'intimidation et des représailles, avant, pendant et après les procédures judiciaires, administratives ou autres mettant en jeu les intérêts des victimes; UN (ب) اتخاذ التدابير الرامية إلى تقليل المضايقات التي يتعرض لها الضحايا وممثلوهم إلى أدنى حد وحماية خصوصياتهم حسب الاقتضاء وضمان سلامتهم من التخويف والانتقام، فضلاً عن ضمان ذلك لأسرهم وشهودهم قبل وأثناء وبعد الإجراءات القضائية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات التي تؤثر في مصلحة الضحايا؛
    Elles ne doivent être utilisées que lorsque tous les autres moyens de règlement pacifique des différends ont été épuisés et il faut limiter autant que possible leurs conséquences indésirables pour les États tiers. UN واستطرد قائلا إنه لا ينبغي أن تطبق الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السبل الأخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ويجب أن تبقى تبعاتها غير المرغوب فيها على الدول الثالثة محدودة قدر الإمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus