"limiter le" - Traduction Français en Arabe

    • يحدد
        
    • الحد من
        
    • وضع حدود
        
    • أن تحد
        
    • وقصر
        
    • تحدّ من
        
    • عدم التشجيع على
        
    • أن يحد من
        
    • وضع حد أقصى
        
    • فرض قيد على
        
    • أن تقلل إلى
        
    • حدّاً أقصى
        
    • حداً أقصى
        
    • العملية لقصر
        
    • منهم للحد من
        
    La Réunion peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant d'un État partie sur une même question. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل دولة طرف أن يتكلم في مسألة ما.
    La Réunion peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant d'un État partie sur une même question. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل دولة طرف أن يتكلم في مسألة ما.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    La Réunion peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant d'un État Partie sur une même question. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل دولة طرف أن يتكلم في مسألة ما.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    3. La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions que chaque participant à la Conférence peut faire sur une question. UN ٣ - للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل مشترك أن يتكلم في مسألة ما.
    3. La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions que chaque participant à la Conférence peut faire sur une question. UN ٣ - للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل مشترك أن يتكلم في مسألة ما.
    3. La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions que chaque participant à la Conférence peut faire sur une question. UN ٣ - للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل مشترك أن يتكلم في مسألة ما.
    3. Le Conseil peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que le représentant de chaque membre peut faire sur une même question. UN ٣ - للمجلس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل عضو أن يتكلم في أية مسألة.
    La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. UN للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يتاح لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أية مسألة.
    Toutefois, depuis le début de la crise financière mondiale, plusieurs pays ont cherché à limiter le nombre d'immigrants hautement qualifiés. UN غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية.
    En conséquence, la délégation chypriote appuie l'idée de limiter le débat. UN وعليه فإن وفده يؤيد اقتراح وضع حدود للمناقشة.
    Certaines délégations ont dit que l'UNICEF devrait limiter le nombre d'initiatives qu'il lançait et se concentrer plutôt sur les réalisations viables. UN وقالت وفود أخرى إن على اليونيسيف أن تحد من عدد المبادرات التي تقوم بها وأن تركز بدلا من ذلك على الانجازات المستدامة.
    Les États parties à la Convention unique s'engagent à limiter le commerce et l'usage des drogues à des fins exclusivement médicales et scientifiques. UN إن الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة تتعهد بقصر التجارة في المخدرات وقصر استخدامها على الأغراض الطبية والعلمية لا غير.
    Il continue également de limiter le nombre de fidèles palestiniens autorisés à entrer dans la mosquée Al-Aksa. UN وما زالت أيضا تحدّ من عدد المصلين الذين يسمح لهم بدخول المسجد الأقصى.
    Cela permettrait de limiter le remplacement de l'hexabromobiphényle par d'autres substances dangereuses. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على عدم التشجيع على إحلال سداسي البروم ثنائي الفينيل بمواد ضارة أخرى.
    Le fait de recourir à des procédures de règlement des différends ne devrait pas limiter le droit de l'Etat lésé de mettre fin aux conséquences illicites des actes commis par l'Etat fautif. UN وقالت إن اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات لا ينبغي أن يحد من حق الدولة المضرورة في وضع نهاية للنتائج غيـر المشروعة التي نجمت عما ارتكبته الدولة المذنبة من أفعال.
    Il se pourrait que, pour des raisons de sécurité, il faille, certains jours, limiter le nombre de représentants de grands groupes participant à la Conférence. UN ولأسباب تتعلق بالأمن والسلامة، قد يتم في بعض أيام انعقاد المؤتمر وضع حد أقصى لعدد المشاركين من أعضاء المجموعات الرئيسية.
    L'opinion qui a prévalu a été que le fait de limiter le nombre de fournisseurs pouvait être justifié mais que cette possibilité devrait être examinée au cas par cas. UN وكان الرأي السائد أن فرض قيد على أعداد المورّدين قد يكون له ما يبرّره، ولكنّ من الضروري إجراء تقييم لكل حالة على حدة.
    109. Conformément aux directives de l'Assemblée générale, le Comité spécial a pu, au cours de l'année, réduire au maximum le nombre de ses séances officielles et limiter le gaspillage résultant de l'annulation de séances prévues. UN ١٠٩ - ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، تمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من أن تقلل إلى أدنى حد من عدد جلساتها الرسمية ومن التبديد الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    (7. L'entité adjudicatrice ne peut limiter le nombre de parties à l'accord cadre ouvert que dans la mesure où les limites de capacité de son système de communication l'exigent. UN ((7) يجوز للجهة المشترية أن تفرض حدّاً أقصى لعدد الأطراف في الاتفاق الإطاري المفتوح، على أن يكون هو الحدّ الأقصى الذي تفرضه القيود المتعلقة بالطاقة الاستيعابية لنظم اتصالاتها.
    Cela ne veut pas dire toutefois que le Comité ne doit pas limiter le nombre de pages des rapports, ne serait-ce que pour aider les États parties à répondre plus spécifiquement aux questions qui leur sont posées. UN ولكن هذا لا يعني أنه لا ينبغي أن تضع اللجنة حداً أقصى لعدد صفحات تقرير ما، مما يساعد الدول الأطراف على التركيز بشكل أكثر تحديدا على الأسئلة التي طرحت عليهم.
    Pour certaines délégations, il fallait examiner s'il était opportun de limiter le champ d'application au personnel et aux experts des Nations Unies participant à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN 19 - ورأت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في الإمكانية العملية لقصر نطاق التطبيق على أفراد الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات مشتركة في عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Au paragraphe 23, le Comité avait réitéré la recommandation formulée dans son rapport de 2003 selon laquelle le HCR doit appliquer une politique rigoureuse relative aux < < fonctionnaires en attente d'affectation > > , de façon à assurer à chaque fonctionnaire une affectation à plein temps afin de limiter le coût pour l'organisation. UN 327 - في الفقرة 23، كرر المجلس توصيته المقدمة في تقريره لعام 2003 والتي دعا فيها المفوضية إلى تنفيذ سياسة صارمة بشأن السياسة العامة " للموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " ، وذلك بغرض توفير مهام بدوام كامل لكل موظف منهم للحد من التكلفة على المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus