"liquidité" - Traduction Français en Arabe

    • السيولة
        
    • سيولة
        
    • بالسيولة
        
    • والسيولة
        
    • النقدي
        
    • وسيولتها
        
    • المتداولة
        
    • للسيولة
        
    • سيولتها
        
    • السائلة
        
    • حين إجراء الاستعراض
        
    • وسيولة
        
    • سيولته
        
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    Les initiatives de transfert des risques en place au niveau régional, telles que le CCRIF, visent essentiellement à remédier aux problèmes de liquidité. UN فالنهُج المتبعة إقليمياً لنقل المخاطر، مثل المرفق الكاريبي للتأمين من مخاطر الكوارث، مصممة عموماً لمعالجة المسائل المتعلقة بالسيولة.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة.
    Ces effets sur la transparence et sur les anticipations ont réduit la liquidité du marché, accentuant ainsi la volatilité des cours. UN وأدت هذه اﻵثار على الشفافية والتوقعات إلى خفض السيولة في السوق، مما ولﱠد محفزا آخر لتقلب اﻷسعار.
    Les prêts auront aussi une échéance plus longue que les nouveaux dépôts, ce qui exposera les banques à des problèmes éventuels de liquidité. UN ثم إن القروض ستكون على اﻷرجح ﻷمد أطول من الودائع الجديدة، مما يُعرﱢض المصارف لاحتمالات مشاكل في السيولة.
    En ce sens, l’évolution dans ces pays a été unique, même si l’envergure et la liquidité de ces marchés demeurent limitées. UN ولهذا، فإن لهذه البلدان وضعا فريدا على الرغم من أن هذه اﻷسواق لا تزال صغيرة ومحدودة السيولة.
    Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues. UN وتمكّنت البلدان التي تعاني من مشاكل في السيولة من الحصول على موارد صندوق النقد الدولي التي تمت زيادتها.
    Il a toutefois été fait observer que les spéculateurs contribuaient à la liquidité du marché, ce qui était souhaitable à des fins de couverture. UN غير أنه أشير إلى أن المضاربين يجلبون السيولة إلى أسواق السلع الأساسية، وأن هذا الأمر مرغوب فيه لأغراض التحوّط.
    La liquidité serait surtout fournie par les pays qui émettent des monnaies de réserve. UN ويتعين أن توفر بلدان إصدار العملات الاحتياطية القدر الأكبر من السيولة.
    En fait, on est un peu à court de liquidité. Open Subtitles في الواقع، نفتقد لبعض السيولة في الوقت الرّاهن
    De plus, par suite de la mondialisation et de la propagation de la crise financière, l'endettement a pris une nouvelle dimension qui pose des problèmes de liquidité. UN ونتيجة للعولمة واﻷزمة المالية اﻵخذة في الانتشار، أضيف بعد جديد للمديونية اشتمل على مشكلات تتعلق بالسيولة.
    Tout investissement envisagé doit satisfaire aux critères de sécurité, de rentabilité, de liquidité et de convertibilité. UN ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، حين إجراء الاستعراض الأولي، بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل.
    L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    Cette taxe serait conçue de façon à ne pas entraver l'efficacité et la liquidité des marchés financiers. UN وينبغي أن يُصمم هذا الرسم بحيث لا يعوق فعالية الأسواق المالية وسيولتها.
    Le principal problème concernant ces investissements était leur instabilité, ainsi qu'une forte concentration sur les marchés les plus matures représentant une importante capitalisation boursière et un niveau élevé de liquidité. UN والمشكلة الرئيسية في هذه التدفقات هو تقلبها وتركزها بشدة في أنضج اﻷسواق التي تتميز بضخامة رؤوس اﻷموال المتداولة في أسواق اﻷوراق المالية وارتفاع مستويات السيولة فيها.
    On a privilégié la liquidité et le prompt va—et—vient sur les marchés de capitaux, en quête de profits rapides. UN وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة.
    Dans le cas contraire, les actifs et les dettes doivent être présentés globalement en fonction de leur liquidité. UN وعندما تختار المؤسسة عدم إجراء هذا التصنيف، ينبغي عرض الأصول والخصوم بصورة عامة، وفقاً لحجم سيولتها.
    La plupart des investissements de la Caisse concernent des titres réalisables à court terme, conformément aux critères de sécurité, de rentabilité, de convertibilité et de liquidité. UN وتجري معظم استثمارات الصندوق بالأوراق المالية السائلة انسجاما مع المعايير الأساسية المتبعة إزاء المخاطر، وهي معايير الأمان والربحية والقابلية للتحويل والسيولة.
    L'oratrice engage la Commission à hésiter avant d'adopter des dispositions qui compromettraient l'équilibre et la liquidité des marchés financiers. UN وحثت اللجنة على أن تفكر مليا قبل الإقدام على اعتماد أحكام من شأنها أن تهدد توازن وسيولة الأسواق المالية.
    Le système bancaire est demeuré stable et la suffisance de son capital se maintient à un niveau trois fois supérieur aux normes minimales internationales et la liquidité bancaire est de 2,2 fois supérieure aux exigences les plus élevées. UN ويعمل النظام المصرفي في البلد بشكل مستقر، حيث تستمر كفاية رأس المال فيه عند مستوى يتجاوز المعايير الدولية الدنيا بـما قدره ثلاثة أضعاف، وتزيد سيولته على 2.2 مرة من المتطلبات العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus