"livret" - Dictionnaire français arabe

    "livret" - Traduction Français en Arabe

    • دفتر
        
    • كتيب
        
    • الكتيب
        
    • الدفتر
        
    • بكتيب
        
    • بالمستندات
        
    • أصلية ودفتر الخدمة
        
    • وكتيب
        
    • هذه البطاقة
        
    • شهادة تثبت تسجيله
        
    • عائلة مستقل
        
    • للتوفير
        
    • بطاقة التسجيل
        
    • لدفتر
        
    • البطاقة الصحية
        
    Ils ont demandé à l'auteur de se présenter le lendemain à la brigade de Bab Edjedid, munie du livret de famille et de deux témoins de l'arrestation. UN وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها.
    Ils ont demandé à l'auteur de se présenter le lendemain à la brigade de Bab Edjedid, munie du livret de famille et de deux témoins de l'arrestation. UN وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها.
    Établit actuellement un livret de statistiques sur les femmes et les hommes en Irlande, qui sera publié en 2003. UN :: تجميع كتيب في الوقت الحالي للإحصاءات المعنية بالمرأة والرجل في آيرلندا يصدر عام 2003.
    Handicap a également participé au financement de l'édition du livret sur la prise en charge des enfants IMC Éléments pour un programme national. UN كما شاركت المنظمة في تمويل تحرير كتيب عن العناية بالأطفال المصابين بالشلل الدماغي حمل عنوان ' ' عناصر برنامج وطني``.
    En plus des domaines ci-dessus cités, ce livret donne un aperçu des écarts qui persistent entre homme-femme au détriment des femmes dans les domaines de la sphère de décision et de la violence et du crime. UN وإضافة إلى المجالين المذكورين أعلاه، يعطي هذا الكتيب لمحة عن أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة، التي لا تزال المرأة تعاني منها في مجال اتخاذ القرارات وفي مجالي العنف والجريمة.
    Avant qu'il ne quitte l'Algérie, ils s'étaient réconciliés et avaient par conséquent annulé le divorce; de plus, le livret de famille atteste qu'ils sont mariés. UN وقبل مغادرة الجزائر، تصالحا وألغيا الطلاق ويشير الدفتر العائلي إلى أنه متزوج.
    Cela doit se faire au moment de la première présentation du livret d'épargne, une fois que l'institution de crédit a confirmation de l'identité du détenteur du compte; UN ويجب أن يتم ذلك عند أول مرة يتم فيها تقديم دفتر إيداعات الادخار، بمجرد قيام مؤسسة الائتمان بتعيين هوية حامل الدفتر؛
    L'article 150 reconnaît au seul époux le pouvoir de demander le rétablissement du livret de ménage en cas de sa perte. UN المادة 150 تعترف للزوج فقط بسلطة طلب نسخة عن دفتر الزواج في حالة ضياعه.
    Les apprentis qui suivent une formation professionnelle chez un patron dans le cadre d'un contrat de formation en alternance sont titulaires d'un livret de travail officiel. UN ويحصل المتدربون تحت التدريب المهني لدى رب العمل في إطار عقد مناوبة العمل والدراسة على دفتر عمل رسمي.
    L'article 261, à la fin du projet, introduit la notion du livret de famille qui doit être délivré au mari et comporter les mentions suivantes : UN أدخلت المادة 261، في نهاية المشروع، مفهوم دفتر العائلة الذي يجب تسليمه للزوج والذي يجب أن يتضمن المعلومات التالية:
    Chaque manuel ou livret de cette série est destiné à un groupe de lecteurs particuliers, choisi parce que susceptible d'influer sur la situation des droits de l'homme au niveau national. UN ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني.
    Quand les travailleurs migrants concluaient des contrats avec les employeurs ils recevaient une copie du livret des droits des travailleurs qui énonçait leurs droits et leurs obligations. UN وعندما يتعاقد العمال الوافدون مع أصحاب العمل، يتسلمون نسخة من كتيب حقوق العمال الذي يحدد حقوقهم وواجباتهم.
    À cette fin, il a publié, en collaboration avec le Secrétariat du Commonwealth et plusieurs institutions nationales qu'il avait aidées, un livret sur les meilleures pratiques. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الغاية، تعاونت المفوضية مع أمانة الكومنولث وبعض المؤسسات الوطنية التي تساعدها المفوضية في إعداد كتيب عن أفضل الممارسات.
    L'organisation de campagnes de sensibilisation dans les établissements scolaires et auprès des familles à travers la distribution du livret contenant les articles de la Convention; UN إقامة حملات توعوية في المؤسسات التعليمية وملتقيات العائلات بتوزيع الكتيب الذي يحوي بنود الاتفاقية؛
    Ce livret est disponible en anglais et en français. UN وهذا الكتيب متاح حاليا باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Avant qu'il ne quitte l'Algérie, ils s'étaient réconciliés et avaient par conséquent annulé le divorce; de plus, le livret de famille atteste qu'ils sont mariés. UN وقبل مغادرة الجزائر، تصالحا وألغيا الطلاق ويشير الدفتر العائلي إلى أنه متزوج.
    La série, qui se compose de sept affiches thématiques et de sept affiches régionales connexes, est accompagnée d'un livret de 32 pages à l'intention des éducateurs. UN وتتضمن الملصقات الـ 14 في السلسلة سبعة ملصقات مواضيعية وسبعة ملصقات إقليمية مناظرة مصحوبة بكتيب للقائمين بالتثقيف مؤلف من 32 صفحة.
    Le Comité se félicite des réformes entreprises par l'État partie depuis la ratification de la Convention, notamment la réforme de la législation du travail et de la réglementation concernant la fonction publique et le livret de famille. UN 158 - وترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي تضطلع بها الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية، بما في ذلك إصلاح قانون العمل ولائحة الخدمة المدنية واللائحة المتعلقة بالمستندات الأسرية.
    Ensuite, devant le Tribunal des migrations, il a affirmé s'appeler en réalité D. Y. et a produit une copie de son passeport, une copie de son certificat de naissance, l'original de son permis de conduire et un livret militaire. UN وأكد بعد ذلك أمام محكمة الهجرة أن هويته الحقيقية هي د.واي.، وقدم نسخة من جواز سفره ونسخة من شهادة ميلاده ورخصة قيادة أصلية ودفتر الخدمة العسكرية.
    Par ailleurs, la Division des services de conférence a mis au point et largement diffusé un manuel des services, des brochures et un livret d'accueil pour tenir ses clients informés des services qu'elle offre. UN ثانيا، قامت شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإعداد ونشر دليل للخدمات وكراسات وكتيب مفيد لإعلام زبائنها بالخدمات التي تقدمها.
    Pour éviter les discriminations que cette situation est susceptible d'engendrer, les autorités pourraient peut—être prévoir soit de supprimer l'obligation d'indiquer si la personne est née du mariage ou non, soit de restreindre les cas dans lesquels la présentation du livret est obligatoire. UN ولتجنب التمييز الذي قد ينجم عن ذلك اقترح أن تبحث السلطات إما إلغاء ذكر ما إذا كان الشخص مولودا في إطار الزواج أو خارجه، أو تقييد الحالات التي يكون فيها تقديم هذه البطاقة إجباريا.
    Il explique que comme il n'avait que 12 ans lorsqu'il a quitté la Chine, il n'a pas de carte d'identité ou de livret de résidence (hukou). UN ويوضح أنه لا يملك بطاقة هويّة أو شهادة تثبت تسجيله في سجل هوكو (hukou) لأن عمره لم يكن يتجاوز 12 سنة عندما غادر الصين.
    De même, la loi sur le statut personnel a été modifiée, de telle sorte que la femme puisse obtenir un livret de famille séparé en cas de mariage à un étranger ou de décès de son époux ou en cas de divorce. UN كما تم تعديل قانـون الاحوال الشخصية بحيث أصبـح للمرأة الحق فـي الحصول على دفتر عائلة مستقل في حال زواجها مـن غير الأردني أو وفاة زوجها أو طلاقها..
    Je confirme que Mlle Marchetti possède un compte et un livret d'épargne à la B.R.A. Open Subtitles لأنكِ سمحتِ لي بذلك أستطيعُ أن أؤكد أن السيدة ماركيتي لديها حساب للتدقيق وآخر للتوفير لدى بنك انتيغوا الملكي
    14. Le 15 août 2007, la Cour constitutionnelle de Colombie a pris une décision concernant le livret militaire (libreta militar). UN 14- وفي 15 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة الدستورية في كولومبيا قراراً بشأن " بطاقة التسجيل العسكري " .
    Comme indiqué dans ce formulaire, la pièce justificative à fournir peut être la photocopie d'un livret bancaire ou d'un relevé de compte. UN وتحدد استمارة المطالبة أن الاثبات يمكن أن يكون على شكل صورة مستنسخة لدفتر البنك أو بيان بالرصيد.
    Toutefois, on a constaté que la plupart des communautés ignorent la finalité du livret demandé par le personnel de santé. La plupart des villageois le considèrent comme hors de portée puisqu'ils doivent l'acheter et utiliser chaque fois qu'ils cherchent de l'assistance médicale. UN ومع ذلك فقد اتضح أن معظم المجتمعات المحلية ليست على بيِّنة من الغرض من هذه البطاقة الصحية التي يطلبها العاملون الصحيون ومعظم القرويين ينظرون إليها على أنها أمر لا يحتمل إذ يتعين عليهم شراؤها واستخدامها كلما أرادوا التماس المساعدة الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus