Un autre assure le transfert de compétences commerciales et entrepreneuriales à des artisans locaux au Mozambique. | UN | ويجري، في إطار شراكة أخرى، نقل المهارات المتعلقة بالتجارة والأعمال التجارية إلى الحرفيين المحليين في موزامبيق. |
Le Conseil se félicite de la présence de Serbes locaux au Conseil municipal d'Ilidza et demande que des mesures analogues soient prises dans d'autres municipalités. | UN | ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى. |
Le requérant a indiqué que ces bijoux avaient été achetés à deux fournisseurs locaux au Koweït. | UN | وقد أشار صاحب المطالبة أن هذه المواد اشتُريت من موردين محليين في الكويت. |
:: Formation et nomination de cinq procureurs locaux au Bureau du ministère public chargé de la lutte contre la corruption | UN | :: تعيين خمسة مدعين محليين في مكتب المدعين العموميين المعنيين بالفساد وتوفير التدريب لهم |
La modification de l'hypothèse de départ sera prise en compte pour évaluer les besoins en locaux au Siège à long terme. | UN | وسينعكس الافتراض التخطيطي المنقح في تقييم الاحتياجات من الأماكن في المقر على المدى الطويل. |
La formation des agents locaux au counselling et leur déploiement sur le terrain; | UN | تدريب الموظفين المحليين على تقديم المشورة ونشرهم ميدانياً؛ |
Dépenses mensuelles afférentes à la location de locaux au Mozambique | UN | تكاليف اﻹيجارات الشهرية لﻷماكن في موزامبيق |
Le Conseil se félicite de la présence de Serbes locaux au Conseil municipal d'Ilidza et demande que des mesures analogues soient prises dans d'autres municipalités. | UN | ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى. |
127. Il faudrait mener, au nom du HCR, des négociations avec le gouvernement du pays hôte sur le statut des agents locaux au Viet Nam. | UN | ١٢٧ - ينبغي مواصلة المفاوضات مع الحكومة المضيفة، بالنيابة عن المفوضية بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
46. Il faudrait mener, au nom du HCR, des négociations avec le gouvernement du pays hôte sur le statut des agents locaux au Viet Nam. | UN | ٦٤- ينبغي إجراء مفاوضات باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة المضيفة بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام. |
Ces activités jouent un rôle important dans le développement de contacts bilatéraux entre les parties et contribuent à intéresser directement les résidents locaux au maintien et au renforcement de la paix et de la stabilité. | UN | ومثل هذه اﻷنشطة لها أهميتها في تنمية الاتصالات الثنائية بين الجانبين ﻷن من شأنها إيجاد مصلحة حقيقية بين صفوف السكان المحليين في صون وزيادة السلم والاستقرار. |
Le centre de Balata a organisé des conférences sur les droits civils, une réunion entre le Gouverneur de Naplouse et des habitants du camp où ces derniers ont pu exposer leurs problèmes ainsi qu'un débat avec des représentants locaux au Conseil législatif palestinien. | UN | ونظم مركز بلاطة محاضرات حول الحقوق المدنية، ولقاء بين محافظ نابلس وأهالي المخيم حول المشاكل التي يواجهها السكان، كما أجرى مناقشات مع الممثلين المحليين في المجلس الفلسطيني. |
Les exemples ne manquent pas, tel le traitement contre la drépanocytose mis au point par des chercheurs locaux au Nigéria, ou la découverte de nouvelles techniques d'irrigation en Asie. | UN | والأمثلة على ذلك كثيرة، منها نجاح الباحثين المحليين في نيجيريا في علاج فقر الدم المنجلي، أو اكتشاف تكنولوجيات جديدة للري في آسيا. |
Ressources prévues pour les gardes locaux au Siège et dans ces régions | UN | اعتماد لحراس أمن محليين في المقر والمناطق |
En outre, quatre postes sont demandés pour des gardes locaux au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à Zoukhoumi. | UN | إضافة إلى ذلك، تلزم أربع وظائف لحراس أمن محليين في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في سوخومي. |
Il est donc vivement recommandé de faire appel à des consultants locaux au stade de la conception des projets; | UN | ومن ثم، فإنه يُوصى بقوة باستخدام خبراء استشاريين محليين في مرحلة تصميم المشاريع؛ |
II. Inventaire des installations existantes et des besoins en locaux au sein du complexe des Nations Unies à Santiago | UN | ثانيا - استعراض المرافق القائمة والاحتياجات من الأماكن في مباني الأمم المتحدة بسنتياغو |
Par ailleurs, le montant facturé aux bureaux et organismes des Nations Unies ne représentait que 50 % du taux commercial appliqué pour la location de locaux au centre. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يفرض على مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها سوى 50 في المائة من المعدل التجاري لاستئجار الأماكن في المركز. |
Il favorisait la coopération avec les experts locaux, au niveau national comme au niveau des commissions régionales. | UN | وعملت على تعزيز التعاون مع الخبراء المحليين على الصعيد الوطني، ومع اللجان الإقليمية. |
f) Appuyer la formation des fabricants locaux au marquage des armes et des munitions; | UN | (و) دعم تدريب المصنعين المحليين على وسم الأسلحة والذخائر |
XIII. Frais mensuels de location de locaux au Mozambique pour la période allant du 1er mai au 15 novembre 1994 75 | UN | الثالث عشر - تكاليف اﻹيجارات الشهرية لﻷماكن في موزامبيق للفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٤ إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ |
XI. Dépenses mensuelles afférentes à la location de locaux au Mozambique 76 | UN | الحادي عشر - تكاليف الايجارات الشهرية لﻷماكن في موزامبيق |
Les capacités de contrôle des contribuables locaux au moyen de systèmes de déclaration pays par pays doivent manifestement être renforcées. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى زيادة القدرات على مراقبة دافعي الضرائب المحلية عن طريق نظم الإبلاغ لكل بلد على حدة. |
G. Réparations et rénovations de locaux au Koweït 168 43 | UN | زاي - عمليات إصلاح وتجديد أماكن في الكويت 168 44 |