"locaux et" - Traduction Français en Arabe

    • والمحلية
        
    • محليا و
        
    • المحلية و
        
    • محلية وشبكة
        
    • والمحليين
        
    • وأماكن العمل
        
    • ومبانيها
        
    • محلية و
        
    • المحليين و
        
    • المحلية والمعارف
        
    • المحلية ومن
        
    • والمباني
        
    • المحلية أو
        
    • المحلية وأن
        
    • المحليون
        
    Des accords avec des gouvernements locaux et régionaux visent à garantir un accès total dans toutes les villes péruviennes. UN وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو.
    Les entreprises des pays en développement voulaient accroître leur part des marchés locaux et mondiaux. UN وكان هدف شركات البلدان النامية هو زيادة نصيبها في الأسواق العالمية والمحلية.
    Sous sa forme réduite, la Mission sera appuyée par 162 fonctionnaires internationaux, 184 agents locaux et 18 Volontaires des Nations Unies. UN وستدعم البعثــة المخفضة ﺑ ١٦٢ موظـفا دوليـا و ١٨٤ موظــفا محليا و ١٨ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    744 commutateurs dans tous les réseaux locaux et 359 routeurs desservant le réseau longue portée UN 744 مفاتيح للشبكات في جميع الشبكات المحلية و 359 موجِّها لدعم الشبكة الواسعة
    :: Exploitation et maintenance de 12 réseaux locaux et réseaux longue portée destinés à 475 usagers dans 15 sites UN :: دعم وصيانة 12 شبكة محلية وشبكة واسعة النطاق لصالح 475 مستعملاً في 15 موقعا
    Élaboration de divers outils à l'usage des dirigeants locaux et nationaux pour les aider à mieux gérer la distribution d'eau dans les villes UN واستحداث مجموعة أدوات لصناع السياسات الوطنيين والمحليين لتحسين إدارة المياه الحضرية لصالح المدن.
    Comme au cours des années précédentes, des efforts soutenus ont été déployés en matière de personnel, de locaux et de logistique. UN وكما كان اﻷمر في اﻷعوام السابقة، بُذلت جهود مكثفة في المسائل المتصلة بالموظفين وأماكن العمل والسوقيات.
    Une large palette de partenaires collabore avec ces communautés, parmi lesquels des organismes du Gouvernement central et des gouvernements locaux, et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل طائفة عريضة من الشركاء المتعاونين مع هذه المجتمعات، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المركزية والمحلية.
    La collaboration transfrontalière entre les gouvernements et les organismes locaux et nationaux est également d'une importance critique. UN وهناك أهمية حيوية أيضا للتعاون العابر للحدود فيما بين الحكومات الوطنية والمحلية والوكالات.
    Cette obligation contractuelle des États-Unis s'étend bien entendu aux gouvernements locaux et à ceux des États. UN ويمتد التزام الولايات المتحدة هذا الذي نصت عليه الاتفاقية بطبيعة الحال ليشمل الحكومات الاتحادية والمحلية.
    À présent, il comporte au total 359 juges locaux, 46 procureurs locaux et 1 337 personnels d'appui locaux. UN ويوجد حاليا 359 قاضيا محليا و 46 مدعيا عاما محليا و 337 1 موظفا محليا لدعم المحاكم.
    :: Recrutement de 21 agents, dont 16 agents locaux et 5 fonctionnaires internationaux UN :: تعيين 21 موظفا محليا و 16 موظفا دوليا
    Le personnel civil déployé comprenait 246 fonctionnaires internationaux, 98 agents locaux et 10 observateurs de l’OUA. UN ويتألف الموظفون المدنيون المنشورون من ٢٤٦ موظفا دوليا و ٩٨ موظفا محليا و ١٠ مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Et dans ces clients, des clubs locaux et les fêtes clandestines. Open Subtitles و من ضمن الزبائن الملاهي المحلية و أماكن الاحتفال التحت الارضية
    :: Exploitation et maintenance de 12 réseaux locaux et réseaux longue portée destinés à 475 usagers dans 15 sites UN :: دعم وصيانة 12 شبكة محلية وشبكة واسعة النطاق لصالح 475 مستعملاً في 15 موقعاً
    Des entrevues formelles avec des fonctionnaires des niveaux locaux et nationaux ont également eu lieu. UN وأجريت أيضا مقابلات رسمية مع المسؤولين الوطنيين والمحليين.
    Si la qualité et l'opportunité de tels services lui ont parfois paru contestables, le Fonds n'en demeure pas moins totalement acquis au principe des locaux et services administratifs communs. UN ورغم قلق الصندوق أحيانا على جودة وحسن توقيت هذه الخدمات، فإنه يظل ملتزما تماما بمبدأ التشارك في الخدمات وأماكن العمل.
    L'un de ces outils est le modèle de gestion des risques sécuritaires fondé sur les évaluations des risques concernant le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation. UN وتتمثل إحدى تلك الأدوات في نموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي يقوم على تقييمات المخاطر الأمنية التي تقيم فيها المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها.
    :: Gestion et maintenance de 12 réseaux locaux et de 12 réseaux étendus desservant 4 000 utilisateurs répartis sur 12 sites UN :: دعم وصيانة 12 شبكة محلية و 12 شبكة واسعة لخدمة 000 4 مستعمل في 12 موقعا
    Les rangers locaux et les agents de la loi, ainsi que les biologistes ayant étudiés ici. Open Subtitles الحراس المحليين و القوى الأمنية و علماء الأحياء المتواجدين هنا لدراستهم
    Consciente de la corrélation entre diversité culturelle et diversité biologique ainsi que de l'apport des savoirs traditionnels locaux et autochtones à la recherche de solutions viables aux problèmes environnementaux, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    Ces obstacles limitaient l'épanouissement des talents locaux et les efforts de développement local. UN فهذه الحواجز تحدّ من تنمية المواهب المحلية ومن جهود التنمية المحلية.
    39. On trouvera à l'annexe XI b) un état récapitulatif détaillé des besoins de construction de locaux et de bâtiments préfabriqués. UN ٣٩ - يرد في المرفق الحادي عشر - باء موجز تفصيلي للاحتياجات اللازمة لتشييد المباني والمباني سابقة الصنع.
    Les membres de la Chambre des représentants, les membres des conseils locaux et les fonctionnaires ne peuvent pas être nommés Médiateur tout en continuant leur travail. UN ولا يمكن لأعضاء مجلس النواب أو أعضاء المجالس المحلية أو الموظفين العامين أن يعينوا أمناء مظالم أثناء شغلهم وظائفهم.
    Les villes avaient besoin des efforts conjoints des organisations internationales, des maires et des pouvoirs locaux et les maires pensaient de façon très juste en s'unissant. UN ذلك أن المدن تحتاج إلى الجهود المشتركة للمنظمات الدولية ورؤساء المجالس البلدية والحكومات المحلية وأن العمد يفكرون في الاتجاه السليم عندما يتحدون.
    Les travaux seront effectués en partie par des entrepreneurs locaux et en partie par le personnel de la Mission (génie et autre). UN ومن المتوقع أن يؤدي المتعاقدون المحليون شطرا من هذه المهام وتؤدي موارد الهندسة والعمل التابعة للبعثة الشطر اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus