"loi portant modification" - Traduction Français en Arabe

    • قانون لتعديل
        
    • قانون تعديل
        
    • القانون المعدل
        
    • القانون المتعلق بالتعديل
        
    • القانون المعدِّل
        
    • قانون يعدل
        
    • القانون المتعلق بتعديل
        
    • القانون الذي يعدل
        
    • قانون بتعديل
        
    • القانون لتعديل
        
    • قانون معدل
        
    • قانون يعدّل
        
    • القانون الذي يرمي إلى تعديل
        
    • القانون الذي يعدّل
        
    • القانون الرامي إلى تعديل
        
    Un projet de loi portant modification du Code pénal a été élaboré mais n'a pas encore été soumis au Congrès national. UN وقد وضع بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ولكنه لم يقدم بعد إلى الكونغرس الوطني.
    Un projet de loi portant modification du Money Laundering Act (loi relative au blanchiment d'argent) a été soumis à la Chambre des représentants en 2004. UN طُرح في عام 2004 على مجلس النواب مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة غسل الأموال.
    Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. UN وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية.
    À la suite de l'adoption du projet de loi portant modification de la loi sur les étrangers, il découle de la section 25 qu'un étranger peut faire l'objet d'une expulsion administrative dans les cas suivants : UN وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا:
    loi portant modification partielle du Code pénal UN 2 - القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون العقوبات
    Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. UN وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014.
    Le Gouvernement a soumis au débat national un avant-projet de loi portant modification de la législation sur l'habeas corpus. UN قدمت الحكومة في المناقشة القومية مشروع قانون يعدل التشريع المتعلق بأوامر اﻹحضار.
    Il a pris acte avec satisfaction des mesures visant à protéger les femmes et les enfants vulnérables, du projet de loi portant modification du Code de la nationalité et des programmes d'alphabétisation. UN ونوّهت بالتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة من النساء والأطفال، وبمشروع القانون المتعلق بتعديل قانون الجنسية، وبمبادرات محو الأمية.
    Pour donner suite à cette proposition, le Gouvernement compte présenter un projet de loi portant modification de la loi relative à l'assurance dans l'emploi à la session ordinaire de la Diète en 2014. UN واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014.
    Un projet de loi portant modification de la loi visant à empêcher des mariages d'enfants a été déposé devant le Parlement. UN وقد طرح للمناقشة قانون لتعديل قانون منع زواج الأطفال.
    Le ViceMinistère de la condition féminine a élaboré une proposition de loi portant modification de la loi générale relative au travail et concernant des éléments fondamentaux comme l'égalité entre hommes et femmes sur le marché du travail et la protection en cas de maternité. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة.
    Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. UN ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    Le Parlement a promulgué la loi portant modification de la loi 15 sur l'héritage et la succession de 2005. UN وسنّ البرلمان قانون تعديل التركات والخلافة رقم 15 لعام 2005.
    - Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار.
    Quant au projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution, il a déjà été adopté en Conseil des ministres. UN أما مشروع القانون المعدل للمادة 35 من الدستور، فقد سبق اعتماده في مجلس الوزراء.
    Dans le même temps, en 2004, on a promulgué la loi portant modification partielle de la loi relative à la sécurité d'emploi et de la loi pour une saine gestion des agences de travail temporaire et l'amélioration des conditions de travail de des travailleurs. UN وفي الوقت نفسه فإن القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون ضمان العمل وقانون ضمان التنفيذ السليم لأعمال نقل العمال وتحسين ظروف العمل للعمال المنقولين، بدأ سريانه في عام 2004.
    :: loi portant modification partielle du Code pénal (promulguée le 8 décembre 2004) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون العقوبات (الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004)
    La loi portant modification du Code pénal de la Lituanie a été adoptée le 2 juillet 1998. UN وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي.
    En 2001, une loi portant modification de diverses lois d'Ukraine a été adoptée en rapport avec l'adoption de la loi sur les banques. UN وفي عام 2001، صدق على قانون يعدل مختلف تشريعات أوكرانيا المتصلة باعتماد قانون المصارف والإجراءات المصرفية.
    Un projet de loi portant modification de la loi sur la presse et d'autres lois a été présenté au Parlement. UN 66- وقد عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون الصحافة وقوانين أخرى.
    - Le projet de loi portant modification de la Constitution en ses articles 35 et 55. UN - مشروع القانون الذي يعدل المادتين 35 و 55 من الدستور.
    Une loi portant modification de la loi électorale a été adoptée en 2011 pour accroître la participation des femmes dans la vie publique et politique. UN لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، اعتمد في عام 2011 قانون بتعديل قانون الانتخابات.
    Il note également avec préoccupation que le projet de loi portant modification de la loi de 1920 sur le droit à la santé procréative n'a pas été adopté. UN وفضلا عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مشروع القانون لتعديل قانون 1920 حول الحق في الصحة الإنجابية لم يُعتمد.
    Le Gouvernement indien ne peut pas escompter que le Comité soit satisfait d'une telle réalité et M. Klein le prie instamment de procéder à une révision de toutes les lois qui permettent un abus de pouvoir et de ne pas essayer de remplacer la loi sur la prévention du terrorisme et des atteintes à l'ordre public (TADA) par un projet de loi portant modification de la loi pénale. UN وقال إنه لا يمكن للحكومة الهندية أن تتوقع أن تكون اللجنة راضية عن هذا الواقع، وناشد السيد كلاين الحكومة أن تقوم على الفور بتنقيح كافة القوانين التي تبيح إساءة استعمال السلطة وألا تحاول تبديل قانون اﻷنشطة الارهابية والتخريبية بمشروع قانون معدل لقانون العقوبات.
    Un projet de loi portant modification du Code pénal et du Code des délits administratifs définit la responsabilité administrative et pénale des parents et autres personnes auteurs de traitements cruels envers un enfant, ou de violences psychologiques et physiques infligées à un enfant. UN وهناك مشروع قانون يعدّل القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية، وهو يحمّل الوالدين وغيرهم من الأشخاص المعنيين مسؤولية إدارية وجنائية عن معاملة الأطفال بقسوة وممارسة العنف النفسي والجسدي بحقهم.
    Il a indiqué que, le 21 mars, le Parlement n'avait pas adopté le projet de loi portant modification de la Constitution. UN وأبلغ المجلسَ أنه في 21 آذار/مارس، لم يعتمد البرلمان مشروع القانون الذي يرمي إلى تعديل الدستور.
    B. Mise en œuvre de la loi portant modification des articles 14.70 et 14.71 du nouveau Code pénal et érigeant en infraction le viol collectif UN باء - تنفيذ القانون الذي يعدّل المادتين 14-70 و14-71 من الفصل 14 من قانون العقوبات الجديد، والذي ينصّ على عقوبة لجريمة الاغتصاب الجماعي
    10. Projet de loi portant modification de la loi sur la violence familiale UN 10 - مشروع القانون الرامي إلى تعديل قانون العنف العائلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus