"loi relative à la fonction" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الخدمة
        
    • قانون موظفي الخدمة
        
    • قانون الموظفين
        
    • قانون الوظيفة
        
    • القانون المتعلق بالخدمة
        
    • لقانون الخدمة
        
    • وقانون الخدمة
        
    Les articles 2 et 11 de la loi relative à la fonction publique interdisent toutes formes de discrimination fondées sur le sexe, l'ethnicité, la religion ou le handicap. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    De même, la loi relative à la fonction publique permet aux femmes d'entrer dans la fonction publique jusqu'a 1'àge de 40 ans, alors que 1'âge limite est de 35 ans pour les hommes. UN وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل.
    Avec le régime juridique de la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives, les travailleurs assujettis à cette loi se voient privés du droit à adhérer à des syndicats. UN وبموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة يحرم العمال الخاضعون لهذا القانون من الحق في الانتماء إلى نقابات.
    316. La loi relative à la fonction publique dispose: UN 316- وينص قانون موظفي الخدمة المدنية() على ما يلي:
    116. La loi relative à la fonction publique et la législation du travail vont être modifiées afin de porter la durée du congé de maternité à un total de douze mois pour la femme et l'homme. UN 116- ومن المقرر تعديل قانون الموظفين المدنيين وقانون العمل، ليزيد مدة إجازة الأمومة إلى ما مجموعه 12 شهراً للمرأة والرجل.
    La liberté d'expression, qui comprend la liberté d'opinion et de conviction politiques, est constitutionnellement garantie par l'article 2 de la Charte fédérale, ainsi que dans la loi relative à la fonction publique s'agissant des fonctionnaires. UN فحرية التعبير، التي تشمل حرية الرأي السياسي والمعتقد، تضمنها دستورياً المادة 2 من الميثاق الاتحادي كما يضمنها قانون الوظيفة العمومية فيما يتعلق بالموظفين العموميين.
    226. Le droit à la stabilité de l'emploi est établi à l'article 57.2 de la Llei de la Funció Pública (loi relative à la fonction publique). UN 226- تنص المادة 57-2 من القانون المتعلق بالخدمة العامة على الحق في الاستقرار الوظيفي.
    Le nouveau maire a commencé à nommer une administration municipale pluriethnique en appliquant les normes européennes de la nouvelle loi relative à la fonction publique. UN وبدأ رئيس البلدية الجديد تعيين إدارة متعددة القوميات للمدينة مطبقا في ذلك المعايير الأوروبية لقانون الخدمة المدنية الجديد.
    La Législation du travail, la loi relative à la fonction publique et les règlements concernant les passeports et l'état civil ont été amendés. UN وقد تم تعديل قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، واﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والحالة المدنية.
    :: Congé non rémunéré : congé de deux ans maximum que la loi relative à la fonction publique accorde à la mère pour qu'elle prenne soin de son enfant. UN إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها.
    Plus spécifiquement, l'article 39 de la loi relative à la fonction publique prévoit la suspension des fonctions lorsque l'agent public a été placé en détention par mesure de sécurité ou lorsque des poursuites pénales ont été engagées à son encontre. UN وفي سياق أكثر تحديداً، تنصُّ المادة 39 من قانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة على إيقاف الموظف العمومي عن العمل في حال احتجازه كإجراء أمني أو الشروع في ملاحقته جنائيًّا.
    La loi relative à la fonction publique ne contient pas de dispositions prévoyant la suspension d'un fonctionnaire ni de mesures similaires dans l'attente d'un jugement. UN ولا توجد أحكامٌ في قانون الخدمة العمومية تتوخى وقف الموظفين العموميين المتهمين عن العمل أو اتخاذ تدابير مماثلة بشأنهم لحين المحاكمة.
    La loi relative à la fonction publique a été adoptée par le Parlement en 2004 et, grâce à l'assistance du PNUD, un manuel des ressources humaines servant à guider l'application de la loi a été élaboré. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.
    Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    En outre, la loi relative à la fonction publique (Nominations) a été modifiée en vue d'assurer une représentation appropriée des employés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعديل قانون الخدمة المدنية (التعيينات) فأصبح يشترط وجود تمثيل ملائم بين موظفي الخدمة المدنية.
    :: Congé non rémunéré : congé de deux ans maximum que la loi relative à la fonction publique accorde à la mère pour qu'elle prenne soin de son enfant. UN - إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها.
    La loi relative à la fonction publique a été adoptée par le Parlement en 2004 et, grâce à l'assistance du PNUD, un manuel des ressources humaines servant à guider l'application de la loi a été élaboré. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.
    Selon l'article 12 de la loi relative à la fonction publique et l'article 14 du Code administratif général de Géorgie, il en va de même pour la langue de l'administration. UN وبيَّنت أن المادة 12 من قانون الخدمة المدنية والمادة 14 من القانون الإداري العام لجورجيا تنصان على أن الأمر سيان بالنسبة إلى اللغة المستخدمة في الإدارة.
    2. Un atelier de formation à l'intention des femmes actives pour leur expliquer les dispositions de la loi relative à la fonction publique, y compris leurs droits et obligations; UN 2 - ورشة عمل للنساء الموظفات لشرح أحكام قانون الخدمة المدنية خاصة حقوق وواجبات الموظفة.
    210. La loi relative à la fonction publique interdit toute discrimination ou tout privilège en ce qui concerne les droits ou devoirs des fonctionnaires, en particulier pour des considérations de race, de religion, de sexe, d'appartenance nationale ou d'affiliation politique ou de toute autre caractéristique personnelle. UN 210- ويحظر قانون موظفي الخدمة المدنية() محاباة موظفي الخدمة المدنية أو حرمانهم من حقوقهم أو واجباتهم، وخاصة بسبب الانتماء العنصري أو الديني أو الجنسي أو القومي أو السياسي أو أي صفة شخصية أخرى.
    315. Les dispositions de la loi relative à la fonction publique et de la loi relative aux traitements des fonctionnaires et des employés de l'État constituent le cadre juridique de la protection générale contre la discrimination dans les administrations nationales. UN 315- وتعرض أحكام قانون موظفي الخدمة المدنية وقانون مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الدولة() الإطار القانوني الذي يؤمن الحماية العامة من التمييز في الهيئات الحكومية في جمهورية صربيا.
    Les amendements à la loi relative à la fonction publique recommandés par le groupe de travail seront examinés et pris en considération dans le cadre de la révision d'ensemble prévue pour 2006/2007. UN وسيتم استعراض تعديلات قانون الموظفين العموميين التي أوصى بها الفريق العامل وستوضع في الاعتبار في إطار التنقيح الكامل المقرر إجراؤه في الفترة 2006/2007.
    Loi no 476: loi relative à la fonction publique et à la carrière administrative. Journal officiel La Gaceta no 235 du 11 décembre 2003. UN - القانون رقم 476: قانون الوظيفة العامة والسلم الإداري، الجريدة الرسمية العدد 235 تاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    224. Les principes de la Llei de la Funció Pública (loi relative à la fonction publique) sont développés par le Reglament de selecció, promoció i carrera professional de l'Administració general (Règlement de sélection, promotion et carrière professionnelle de l'Administration générale), approuvé par le Gouvernement le 10 novembre 2004. UN 224- وقد بلور النظام المتعلق بالاختيار والترقية والحياة المهنية في الإدارة العامة، الذي أقرته الحكومة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، مبادئ القانون المتعلق بالخدمة العامة.
    L'Agence bosniaque de la fonction publique a rédigé et défendu une série d'amendements à la loi relative à la fonction publique, en étroite coopération avec le Bureau du Haut représentant, dans le but de rehausser la qualité des effectifs et d'accélérer le processus de recrutement. UN 45 - وقامت وكالة الخدمة المدنية في البوسنة والهرسك، بتعاون وثيق مع مكتب الممثل السامي، بإعداد عدد من التعديلات لقانون الخدمة المدنية، والسعي إلى كسب التأييد لها، وذلك من أجل تحقيق هدفين عامين هما تحسين نوعية الموظفين وتعجيل عملية التعيين.
    Adoption des cadres juridiques pertinents, de la loi relative à la fonction publique et de lois organiques. UN اعتماد ما هو مناسب من الأطر القانونية وقانون الخدمة المدنية والقوانين الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus