L'Assemblée nationale a adopté des dispositions législatives relatives à l'Accord de paix global, dont la loi sur la réglementation des prisons et le traitement des détenus. | UN | أُنجز: اعتمد المجلس الوطني تشريعات تتعلق باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك مشروع قانون تنظيم السجون ومعاملة السجناء. |
Elle souhaiterait que la délégation explique la différence entre le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers et le projet de Code familial. | UN | ومن المفيد أن يقدم الوفد تفسيرا للفرق بين مشروع قانون تنظيم الزيجات العرفية ومشروع قانون الأسرة. |
Si les données obtenues sont bien fondées, celle-ci est autorisée à faire des dons en vertu de la loi sur la réglementation des contributions d'origine étrangère. | UN | وإذا ما تبين أن الادعاءات صحيحة، يمنح إذن بتقديم التبرعات وذلك بموجب قانون تنظيم التبرعات الأجنبية. |
Malheureusement, l'examen du projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers est bloqué depuis longtemps par l'opposition. | UN | ومن سوء الحظ أن المعارضة تعمل منذ وقت طويل على تعطيل النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم الزيجات العرفية. |
:: Loi no 274 du 5 novembre 1997 : loi sur la réglementation et le contrôle des pesticides, des produits toxiques, dangereux et assimilés | UN | :: القانون رقم 274 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1997؛ القانون الأساسي لضبط ومراقبة مبيدات الآفات والمواد السمية والخطرة وغيرها من المواد المماثلة. |
Singapour se dispose à amender l'annexe 7 (Importations et exportations prohibées en provenance et à destination de certains pays et territoires, y compris les biens en transit) du décret d'application de la loi sur la réglementation des importations et des exportations de façon à donner plein effet aux dispositions correspondantes de la résolution 1929 (2010). | UN | وستجري سنغافورة تعديلات للجدول السابع من لوائح تنظيم الصادرات والواردات - السلع الممنوع استيرادها من بلدان وأقاليم معنية وتصديرها إليها (بما في ذلك السلع العابرة المتوجهة إلى ذلك البلد أو الإقليم)، من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1929 (2010) تنفيذا تاما. |
En tout état de cause, les châtiments corporels ne sont infligés que dans des cas très restreints et dans les seules conditions prévues par la loi sur la prévention du crime et par la loi sur la réglementation des châtiments corporels, cette dernière stipulant que les châtiments ne peuvent être infligés qu'en privé et en présence d'un médecin, que le châtiment peut être annulé et que le nombre de coups ne peut dépasser 24. | UN | وعلى كل، فإن العقوبات الجسدية لا تفرض إلا في حالات محدودة جدا وبالشروط المنصوص عليها في قانون منع الجريمة وقانون تنظيم العقوبات الجسدية، وينص هذا القانون اﻷخير على ألا توقع العقوبات علنياً وأن يحضر توقيعها طبيب، ويجيز إلغاء العقوبة ولا يجيز أن يتجاوز عدد الضربات ٤٢ ضربة. |
La loi sur la réglementation du Tawali – loi relative aux partis politiques – est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. | UN | ٩٦ - وقد بدأ نفاذ قانون تنظيم التوالي - قانون اﻷحزاب السياسية - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La loi sur la réglementation de la prostitution n'est pas entrée en vigueur. | UN | لم يدخل قانون تنظيم الدعارة حيز التنفيذ بعد. |
La loi sur la réglementation des monopoles et les pratiques commerciales loyales a été révisée pour la dernière fois en décembre 1992 et le nouveau texte est entré en vigueur en avril 1993. | UN | ونُقح قانون تنظيم الاحتكار والتجارة العادلة مؤخرا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ودخل حيﱢز النفاذ في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
La loi sur la réglementation des monopoles et les pratiques commerciales loyales stipule que la part des actifs nets d'une entreprise affiliée à un grand conglomérat qui correspond à des participations dans d'autres entreprises nationales doit être inférieure à 40 %. | UN | ينص قانون تنظيم الاحتكار والتجارة العادلة الراهن على فرض قيود على المقتنيات الكلية من اﻷسهم بحيث لايجوز للشركة المنتسبة الى تكتل كبير أن تمتلك أربعين في المائة أو أكثر من صافي أصولها في شركات محلية أخرى. |
La loi sur la réglementation de la publicité régit séparément la publicité des produits du tabac. | UN | 494- وينظم قانون تنظيم الإعلان بصورة منفصلة الإعلان عن منتجات التبغ. |
L'article 4 de la loi sur la réglementation de la publicité apporte également des restrictions à la publicité des boissons alcooliques : elle ne doit pas s'adresser aux mineurs, ni exhorter quiconque à consommer de manière immodérée ou dangereuse des boissons alcooliques. | UN | وتقيد المادة 4 من قانون تنظيم الإعلان أيضاً الإعلان عن المشروبات الكحولية: بحيث إنه لا يجوز أن يوجه إلى الأشخاص القاصرين ولا أن يشجع أحداً على التعاطي المفرط أو الضار للمشروبات الكحولية. |
31. La loi sur la réglementation du Tawali est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. | UN | 31- وقد بدأ نفاذ قانون تنظيم التوالي في 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
La loi sur la réglementation des contributions étrangères impose des restrictions au financement des ONG, en particulier de celles qui s'occupent des droits de l'homme, par des organisations étrangères. | UN | وقال إن قانون تنظيم التبرعات اﻷجنبية يفرض قيوداً على تمويل المنظمات اﻷجنبية للمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منها تلك التي تعنى بمسائل حقوق اﻹنسان. |
44. Enfin, la loi sur la réglementation des fonds étrangers n'est certes pas dirigée contre les organisations non gouvernementales, mais assurément elle entrave leur action. | UN | ٤٤- وأخيراً قال إن قانون تنظيم اﻷموال اﻷجنبية لا يستقصد بالتأكيد المنظمات غير الحكومية ولكنه يعرقل عملها بدون شك. |
Aux termes de la loi sur la réglementation de l'aide militaire à l'étranger, il est interdit de fournir une assistance militaire à une partie à un conflit armé. | UN | 1 - في إطار قانون تنظيم المساعدات المقدمة إلى الجهات الأجنبية، تقديم المساعدة العسكرية إلى طرف في نزاع مسلح محظور. |
Une opération hawala constitue une infraction pénale aux termes des articles 8 i) et 9 i) b) et d) de la loi sur la réglementation des changes de 1973. | UN | والحوالة عمل إجرامي بموجب البنود 8 `1 ' و 9 `1 ' (ب) و (د) من قانون تنظيم تحويل العملات الأجنبية لعام 1973. |
loi sur la réglementation du travail non salarié accompli au foyer | UN | قانون تنظيم العمل المنزلي المأجور |
428. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer autant que possible l'adoption du projet de loi sur la réglementation de l'aide sociale des mineurs et de prendre ensuite les mesures nécessaires pour assurer la pleine application de la loi. | UN | 428- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعجِّل قدر الإمكان باعتماد مشروع القانون المتعلق بتنظيم المساعدة الاجتماعية المقدمة إلى الشباب، وأن تتخذ فيما بعد التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القانون تنفيذاً تاماً. |
La loi sur la réglementation de la publicité (40/1995 Recueil) interdit les publicités qui portent atteinte aux bonnes mœurs. | UN | ويحظر القانون المتعلق بتنظيم الإعلان (401/1995 Coll.) الإعلانات التي تنافي الأخلاق الحميدة. |
:: Décret exécutif no 49-98, règlement d'application de la loi no 274 : loi sur la réglementation et le contrôle des pesticides, des produits toxiques, dangereux et assimilés | UN | :: المرسوم التنفيذي رقم 49-98؛ لائحة القانون رقم 274؛ القانون الأساسي لضبط ومراقبة مبيدات الآفات والمواد السمية والخطرة وغيرها من المواد المماثلة. |
Singapour procède actuellement à la mise à jour de la liste d'articles interdits figurant en annexe 7 de la loi sur la réglementation des importations et des exportations afin d'y inclure les articles, matières, matériel, marchandises et technologies contenus à l'annexe III de la résolution 2094 (2013). | UN | 3 - وتستكمل سنغافورة حالياً قائمتها للأصناف المحظورة() في الجدول السابع من لوائح تنظيم الصادرات والواردات لكي تشمل الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا الواردة في المرفق الثالث للقرار 2094 (2013). |
Paragraphe 5 - Par l'effet combiné de la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique et de la loi sur la réglementation des importations et des exportations; | UN | الفقرة 5 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات؛ |