"loi sur le service" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الخدمة
        
    • لقانون الخدمة
        
    • قانون للخدمة
        
    • القانون المتعلق بالخدمة
        
    • قانون عن الخدمة
        
    • قانون السلك
        
    • قانون خدمة
        
    • قانون دائرة
        
    • القانون اﻷوكراني للخدمة
        
    La Cour constitutionnelle avait décidé que la disposition de la loi sur le service militaire était conforme à la Constitution. UN وقد حكمت المحكمة الدستورية بأن الحكم الوارد في قانون الخدمة العسكرية هو حكم دستوري.
    Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    La Commission note également, d'après le rapport, que la loi sur le service public adoptée en 1995 prévoit l'égalité de rémunération pour des postes identiques dans le service public. UN كما تلاحظ اللجنة من التقرير أن قانون الخدمة العامة، المعتمد في عام 1995، ينص على المساواة في الأجر الممنوح للأشخاص الذين يتقلدون نفس الوظائف في الخدمة العامة.
    Une fois terminé le service militaire dans l'armée étrangère, il est assujetti à la conscription conformément à la loi sur le service militaire. UN وبعد انتهائه من أداء الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي يخضع للتجنيد وفقاً لقانون الخدمة العسكرية.
    Elle examine actuellement un projet de loi sur le service éducatif et civil et se félicite d'avoir introduit le pluralisme à la Chambre des députés et dans ses commissions. UN وتدرس تونس حاليا مشروع قانون للخدمة التعليمية والمدنية، وتشعر بالاغتباط ﻹدخالها التعددية في مجلس النواب وفي لجانه.
    Prière de fournir aussi copie de la loi sur le service public de 1995. UN ويرجى كذلك تقديم نسخة من قانون الخدمة العامة لعام 1995.
    La loi sur le service judiciaire et le service juridique, chap. 6:01 UN قانون الخدمة القضائية والقانونية، الفصل 01:6
    Comme nous l'avons déjà indiqué dans le précédent rapport, les critères d'admission dans les services diplomatiques sont définis par la loi sur le service diplomatique. UN إن متطلبات التعيين في وزارة الخارجية، كما ذُكر في التقرير السابق، واردة في قانون الخدمة الخارجية.
    Une loi sur le service civique adoptée en 2003 donne aux jeunes la possibilité d'opter pour un service d'utilité sociale au lieu du service militaire obligatoire. UN ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية.
    En 2003, la loi sur le service social a été amendée de telle sorte que les centres d'accueil pour femmes soient mentionnés dans un paragraphe séparé. UN وتم في عام 2003 تعديل قانون الخدمة الاجتماعية لضمان ورود ذكر أماكن إيواء النساء في فقرة منفصلة.
    loi sur le service civique qui remplace le service militaire que l'on faisait en devançant l'appel. UN قانون الخدمة المدنية، إبدال الخدمة العسكرية المؤداة مع الأسبقية.
    Le travail de révision de la loi sur le service militaire a sensiblement avancé. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنقيح قانون الخدمة العسكرية.
    Certaines propositions et recommandations formulées par la République de Slovénie ont déjà été intégrées dans le projet de loi sur le service civil, qui est actuellement devant le Parlement. UN وقد أُدرجت بالفعل بعض مقترحات وتوصيات جمهورية سلوفينيا في مشروع قانون الخدمة المدنية وهو قيد الإجراءات في البرلمان.
    Conformément à la loi sur le service militaire et national, la conscription est interdite pour les personnes de moins de 18 ans. UN وبالنسبة للتجنيد الإلزامي فهو غير مسموح - وفقاً لقانون الخدمة العسكرية والوطنية - قبل سن 18 عاماً.
    À titre d'exemple, la loi sur le service militaire fixe à 18 ans l'âge minimum légal du recrutement dans l'armée nationale, disposition que le Gouvernement est déterminée à faire appliquer pleinement. UN وعلى سبيل المثال، تلتزم حكومته بالتنفيذ الكامل لقانون الخدمة العسكرية، الذي حدد سن 18 عاما كحد أدنى لسن التجنيد في الجيش الوطني.
    Les organisations de protection civile et autres organismes paramilitaires ont été dissous, les pratiques d'enrôlement par force ont été interdites et une loi sur le service militaire et la réserve a été adoptée. UN وتم تفكيك جهاز الدفاع المدني وغيره من اﻷجهزة شبه العسكرية، ومنع التجنيد اﻹجباري وسن قانون للخدمة العسكرية والاحتياطية.
    38. L'organisation Conscience and Peace Tax International (CPTI) mentionne l'existence d'un projet de loi sur le service militaire qui date de 2008. UN 38- وأشارت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام إلى مشروع قانون للخدمة العسكرية لعام 2008.
    Lors de l'élaboration de la loi sur le service civil, on s'est particulièrement attaché à garantir autant que possible l'égalité au regard des droits et obligations des personnes qui accomplissent un service conformément à la loi sur le service militaire. UN ولدى إعداد القانون المتعلق بالخدمة غير العسكرية، حرص المُشرِّع بوجه خاص على ضمان أكبر قدر ممكن من المساواة في الحقوق والواجبات مع الأشخاص الذين يؤدون خدمة بموجب قانون الخدمة العسكرية.
    10. En ce qui concerne la réglementation législative d'un service de remplacement du service militaire, un groupe de travail ad hoc, composé de représentants de différentes autorités, a été mis en place et a élaboré, en coopération avec le Conseil de l'Europe, un projet de loi sur le service de remplacement qui a été soumis à l'examen du Parlement. UN 10- وفيما يتعلق بالتنظيم التشريعي للخدمة البديلة عن الخدمة العسكرية، أنشئ فريق عامل مخصص، يتألف من ممثلي مختلف السلطات، وقد أعد هذا الفريق، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مشروع قانون عن الخدمة البديلة وقُدم إلى البرلمان للنظر فيه.
    La loi sur le service diplomatique ne prévoit pas les cas où deux conjoints sont diplomates. UN ولا يتناول قانون السلك الدبلوماسي الحالات التي يكون فيها الزوجان دبلوماسيين.
    Les différents types de services de réadaptation professionnelle sont définis dans la loi sur le service public pour l'emploi. UN وينص قانون خدمة العمل العام على مختلف أشكال خدمات إعادة التأهيل المهني.
    a) L'infraction présumée découle d'activités constituant des menaces envers la sécurité du Canada au sens de la loi sur le service canadien du renseignement de sécurité, ou UN (أ) تنشأ الجريمة المزعومة عن سلوك يشكل تهديدا لأمن كندا في إطار ما يعنيه قانون دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية؛
    Ukraine : La loi sur le service de substitution (non militaire) qui définit les fondements institutionnels et juridiques de ce service est entrée en vigueur le 1er janvier 1992. UN أوكرانيا: بدأ نفاذ القانون اﻷوكراني للخدمة البديلة )غير العسكرية( الذي يحدد القواعد المؤسسية والقانونية لهذه الخدمة في ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus