Malheureusement, la réaction de la communauté internationale lors de la cérémonie de signature de la Convention à Paris, les 14 et 15 octobre, a été tiède. | UN | ومما يؤسف له، أن استجابة المجتمع الدولي في حفل التوقيع في باريس في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، كانت فاترة. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
La remise des prix aura lieu lors de la cérémonie de clôture de Forêts 2011. | UN | وسيجري تكريم الفائزين في الاحتفال الختامي للغابات، 2011. |
lors de la cérémonie de clôture, les journalistes ont présenté au Secrétaire exécutif et au ministre un rapport sur l'atelier ainsi que des recommandations de mesures visant à renforcer l'intérêt des médias pour les activités menées au titre de la Convention. | UN | وفي أثناء حفل الاختتام، قدم الصحفيون إلى الأمين التنفيذي والوزير تقريراً عن الحلقة وتوصيات عملية لتعزيز مشاركة وسائل الإعلام في أعمال الاتفاقية. |
Les propositions du Gouvernement ont reçu un accueil favorable et les annonces de contribution lors de la cérémonie de clôture ont dépassés tous les espoirs. | UN | وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية. |
lors de la cérémonie de signature, le Président Nkurunziza s'est personnellement engagé à veiller à ce que la population soit libre d'exprimer ses opinions en la matière. | UN | وفي حفل التوقيع، تعهد الرئيس نكورونزيزا بأن يضمن شخصيا حرية السكان في التعبير عن آرائهم بشأن هذه المسألة. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Les originaux des pleins pouvoirs devront être soumis lors de la cérémonie de signature au cours de la Conférence des plénipotentiaires. | UN | وستقدم أصول صك التفويض الكامل في حفل التوقيع خلال مؤتمر المفوضين. |
Cent trente États ont signé la Convention lors de la cérémonie de signature à Paris du 13 au 15 janvier 1993. | UN | وقد وقعت الاتفاقية ١٣٠ دولة في الاحتفال الذي جرى في باريس من ١٣ الى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Dans le discours qu'il a prononcé lors de la cérémonie de remise du prix Nobel, le Président du Comité norvégien, M. Francis Sejersted, a évoqué le climat de violence et de terreur qui s'était instauré depuis l'occupation illégale du Timor oriental par l'Indonésie. | UN | وفي الكلمة التي ألقاها السيد فرانسيس سجرسدت، رئيس لجنة نوبل في الاحتفال بمنح جائزة نوبل للسلام، أشار إلى العنف واﻹرهاب الناجمين عن احتلال اندونيسيا غير الشرعي لتيمور الشرقية. |
Ce film, projeté pour la première fois lors de la cérémonie de lancement de Forêts 2011 a été gracieusement mis à disposition sans droits d'auteur. | UN | وأتيح الفيلم الذي عُرض لأول مرة في الاحتفال بانطلاق السنة الدولية، في بادرة كريمة دون المطالبة برسوم حقوق التأليف والنشر. |
Déclaration faite à Paris le 14 janvier 1993 par le Ministre des affaires étrangères de l'Algérie lors de la cérémonie de signature de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des | UN | البيان الذي أدلى به في باريس في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وزير خارجية الجزائر أثناء حفل التوقيع على اتفاقيــة حظــر استحــداث وانتــاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة |
De plus, une fois la quarante-deuxième session de la Commission achevée en 2009, le texte des Règles de Rotterdam lui-même a été publié en temps voulu pour pouvoir être distribué lors de la cérémonie de signature, le 23 septembre 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشر نص قواعد روتردام نفسه في وقته، بعد اختتام الدورة الثانية والأربعين للجنة في عام 2009، وذلك بغية تعميمه أثناء حفل التوقيع في 23 أيلول/سبتمبر 2009. |
L'ouvrage a été lancé et distribué lors de la cérémonie de clôture de l'Année internationale. | UN | وخرج الكتاب إلى النور، وتم توزيعه في الحفل الختامي للسنة الدولية. |
lors de la cérémonie de signature de cette Convention, en décembre 1997, le Ministre des affaires étrangères, M. Nzo, a déclaré ceci : | UN | وفي حفل التوقيع على معاهدة أوتاوا في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قال وزير الخارجية السيد انزو ما يلي: |
Des accords analogues ont été signés, lors de la cérémonie de signature, entre le Gouvernement de la RDC et des représentants des divers groupes armés restants au Nord-Kivu et au Sud-Kivu. | UN | وفي احتفال التوقيع، تم توقيع اتفاقات مماثلة بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي الجماعات المسلحة المختلفة المتبقية في شمال كيفو وجنوب كيفو. |