À l'exception du paragraphe 5, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | باستثناء الفقرة 5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة وُعرض نص منقح في الجلسة العامة. |
On espérait que 75 à 80 % des questions en suspens pourraient être réglées lors de la troisième session du Comité préparatoire. | UN | ويؤمل أن ما يتراوح بين 75 و80 في المائة من المسائل المعلقة سيتسنى معالجتها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
Renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة. |
Cela permettrait par ailleurs de jeter les bases nécessaires à l'élaboration de recommandations lors de la troisième session du Comité préparatoire. | UN | وهو ما من شأنه أن يكفل الأساس اللازم لوضع التوصيات خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
Le défi, comme cela a récemment été dit lors de la troisième session du Conseil, consiste à passer du pacte à l'impact. | UN | ويكمن التحدي، كما طُرح مؤخرا خلال الدورة الثالثة للمجلس، في الانتقال من الاتفاق إلى الأثر الذي يخلَّّفه. |
De même, les actions et initiatives régionales devraient être mises en avant dans le document et les suggestions formulées par les organisations régionales lors de la troisième session devraient donc être aussi prises en compte. | UN | وبنفس الشكل، يجب إدماج الإجراءات والمبادرات الإقليمية في الوثيقة، وكذلك ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الدورة الثالثة مقترحات المنظمات الإقليمية. |
À l'exception du paragraphe 4, le texte a été renvoyé au groupe juridique lors de la troisième session. | UN | باستثناء الفقرة 4، أحيلت المادة إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة. |
iii) Le nombre de documents effectivement produits lors de la troisième session du Comité préparatoire pour la Conférence de 2005; | UN | ' 3` العدد الفعلي للوثائق الصادرة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2005؛ |
Se fondant sur cet examen préliminaire, le Président procède actuellement à la compilation des suggestions et projets d'amendement, afin de faciliter la poursuite des travaux de rédaction lors de la troisième session du Comité préparatoire; | UN | وانطلاقا من هذا النظر المبدئي، يعكف الرئيس على تجميع المقترحات ونصوص التعديلات لتسهيل مواصلة عملية الصياغة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
6. Examen des décisions prises lors de la troisième session. | UN | 6- استعراض القرارات المتخذة في الدورة الثالثة. |
Les Etats parties au TNP devront tenir compte de ce problème dans leurs travaux lors de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de l'an 2000. | UN | وعلى الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أن تأخذ هذه المشاكل في اعتبارها في نهجها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام ٠٠٠٢. |
On y soulève quelques questions que le Forum souhaitera peut-être étudier et il est demandé au Forum d'indiquer quelques orientations pour la préparation du rapport qui servira de base à la discussion de fond lors de la troisième session. | UN | وهي تطرح بعض اﻷسئلة التي قد يرغب المنتدى في نظرها وتسعى للحصول على توجيهه في إعداد التقرير الذي سيتخذ أساسا للمناقشة الموضوعية في الدورة الثالثة. |
Il faut maintenir la dynamique politique créée par toutes les parties lors de la troisième session et s'assurer que le Comité entame rapidement ses travaux dans de bonnes conditions. | UN | ومن اﻷهمية بمكان الحفاظ على الزخم السياسي الذي حققته جميع اﻷطراف خلال الدورة الثالثة وكفالة بداية مبكرة وناجحة للفريق. |
lors de la troisième session du Comité préparatoire, il leur serait également donné la possibilité de tenir une séance d'information pour les personnes intéressées, en marge des délibérations du Comité et sans faire encourir de frais supplémentaires à ce dernier. | UN | وتتاح لهم الفرصة، خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، بعقد جلسات إحاطة موجزة لكل من يهمهم اﻷمر على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف اضافية عليها. |
Les participants ont insisté sur la nécessité de poursuivre dans le cadre du Forum les analyses et les négociations relatives à l’ensemble du texte afin d’aboutir à des résultats concrets et à un consensus plus large lors de la troisième session. | UN | وتؤكد المذكرة ضرورة مواصلة تحليل النص الكامل والتفاوض بشأنه داخل المنتدى من أجل تحقيق بعض النتائج وزيادة توافق الآراء بشأنه خلال الدورة الثالثة. |
Le présent rapport a été établi pour étayer les discussions de fond qu’auront les gouvernements sur l’élément de programme II d) i) lors de la troisième session du Forum. | UN | وقد أعد هذا التقرير لدعم المناقشة الموضوعية للعنصر البرنامجي ثانيا - د ' ١ ' خلال الدورة الثالثة للمنتدى. |
Il leur serait également donné la possibilité, lors de la troisième session du Comité préparatoire, de tenir une réunion d'information, en marge des délibérations du Comité et sans faire encourir de frais supplémentaires à ce dernier. | UN | وقررت اللجنة أن تتاح لهم أيضا خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، فرصة عقد جلسات إحاطة موجزة لمن هم على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف إضافية عليها. |
Il leur serait également donné la possibilité, lors de la troisième session du Comité préparatoire, de tenir une réunion d'information, en marge des délibérations du Comité et sans faire encourir de frais supplémentaires à ce dernier. | UN | وقررت اللجنة أن تتاح لهم أيضا خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، فرصة عقد جلسات إحاطة موجزة للمهتمين باﻷمر على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف إضافية عليها. |
Tout doit être fait pour convenir de la nécessité d’atténuer les effets des changements climatiques lors de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Kyoto. | UN | ويجب بذل كل ما يمكن من جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن تخفيف حدة أثر تغير المناخ في أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقدها في كيوتو. |
Dans ce cadre, nous nous félicitons des progrès accomplis lors de la troisième session du Comité préparatoire, tenue à New York du 4 au 15 mai 2009. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالتقدم المحرز أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية التي انعقدت بنيويورك في الفترة من 4 إلى 15 أيار/مايو 2009. |
Enfin, la deuxième session du Comité préparatoire devrait aboutir à un premier projet de texte pouvant servir de base aux négociations lors de la troisième session. | UN | وفي الختام، ينبغي للدورة الثانية للجنة التحضيرية أن تسفر أعمالها عن مشروع نص يمكن أن يُتخذ كأساس للمفاوضات أثناء الدورة الثالثة للجنة. |
36. lors de la troisième session de la Commission, tous les participants se sont félicités de la tenue de la Conférence ministérielle mondiale et ont remercié le Gouvernement italien d'avoir proposé de l'accueillir. | UN | ٣٦ - وخلال الدورة الثالثة للجنة، رحب جميع المشاركين بالمؤتمر الوزاري العالمي وأعربوا عن تقديرهم لحكومة ايطاليا لعرضها استضافة المؤتمر. |
Il a également signé un mémorandum d'accord avec la FAO et un mémorandum de coopération avec l'UNESCO lors de la troisième session de la Conférence des Parties à Recife. | UN | كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي. |