"lors des exercices biennaux" - Traduction Français en Arabe

    • في فترات السنتين
        
    • خلال فترات السنتين
        
    • لنظام إدارة العلاقة مع الزبائن لفترات السنتين
        
    xi. La Division assurera le secrétariat des autres organes subsidiaires et organes spéciaux institués par l'Assemblée générale lors des exercices biennaux précédents que cette dernière déciderait de convoquer de nouveau; UN ' 11` الهيئات الفرعية الأخرى المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة في فترات السنتين السابقة، إذا قررت الجمعية عقد اجتماعات لها من جديد، وستوفر الشعبة الخدمات لها؛
    Comme lors des exercices biennaux antérieurs, l’INSTRAW a participé à la Foire de l’information organisée par l’ONU au Siège. UN وكما حدث في فترات السنتين السابقة، شارك المعهد كذلك في معرض المعلومات لﻷمم المتحدة الذي انعقد في مقر اﻷمم المتحدة.
    Il convient de noter que, lors des exercices biennaux précédents, le Cabinet du Secrétaire général faisait partie d'un service plus important, les Bureaux du Secrétaire général, qui comprenait beaucoup plus de fonctionnaires qu'à l'heure actuelle. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    Il convient de noter que, lors des exercices biennaux précédents, le Cabinet du Secrétaire général faisait partie d'un service plus important, les Bureaux du Secrétaire général, qui comprenait beaucoup plus de fonctionnaires qu'à l'heure actuelle. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    L'augmentation des ressources est due à cette dernière rubrique pour laquelle aucun crédit n'avait été ouvert lors des exercices biennaux précédents. UN ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة.
    La question doit néanmoins être gardée à l'étude et le taux d'abattement pour délais de recrutement devra être rétabli lors des exercices biennaux futurs s'il est proposé de créer un grand nombre de nouveaux postes. UN بيد أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض كما ينبغي إعادة العمل بعامل تأخير التعيين في فترات السنتين في المستقبل إن كانت هناك مقترحات من أجل أعداد كبيرة من الوظائف الجديدة.
    La question doit néanmoins être gardée à l'étude et le taux d'abattement pour délais de recrutement devra être rétabli lors des exercices biennaux futurs s'il est proposé de créer un grand nombre de nouveaux postes. UN بيد أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض كما ينبغي إعادة العمل بعامل تأخير التعيين في فترات السنتين في المستقبل إن كانت هناك مقترحات من أجل أعداد كبيرة من الوظائف الجديدة.
    Certains orateurs ont mis en avant le fait que la formation des experts gouvernementaux faisait partie intégrante du Mécanisme d'examen et qu'il fallait envisager de la financer sur le budget ordinaire de l'ONU lors des exercices biennaux futurs. UN وأكد بعض المتكلمين على أن تدريب الخبراء الحكوميين هو جزء لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأنه ينبغي أن يُنظر في تمويل ذلك التدريب في فترات السنتين المقبلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    17. Prend note des progrès que l'UNOPS a accomplis en mettant en place de solides dispositifs de contrôle financier et en appliquant 90 % des recommandations d'audit formulées lors des exercices biennaux précédents; UN 17 - يقر بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ ضوابط مالية قوية وتنفيذ 90 في المائة من توصيات مراجعات الحسابات التي قدمت في فترات السنتين السابقة؛
    Compte tenu du fait que le montant global des ressources demandées au chapitre 20 demeurerait, comme lors des exercices biennaux précédents, au niveau du montant correspondant à la base de ressources, cette augmentation des crédits alloués aux commissions régionales aurait pour contrepartie une diminution des ressources prévues pour les programmes centraux. UN وعلى اعتبار أن المستوى الكلي للموارد في إطار الباب ٢٠ سيظل، كما كان في فترات السنتين السابقة، على مستوى المواصلة، فإن هذه الزيادة في موارد اللجان اﻹقليمية ستؤدي إلى انخفاض مقابل في موارد البرامج المركزية.
    Compte tenu du fait que le montant global des ressources demandées au chapitre 20 demeurerait, comme lors des exercices biennaux précédents, au niveau du montant correspondant à la base de ressources, cette augmentation des crédits alloués aux commissions régionales aurait pour contrepartie une diminution des ressources prévues pour les programmes centraux. UN وعلى اعتبار أن المستوى الكلي للموارد في إطار الباب ٢٠ سيظل، كما كان في فترات السنتين السابقة، على مستوى المواصلة، فإن هذه الزيادة في موارد اللجان اﻹقليمية ستؤدي إلى انخفاض مقابل في موارد البرامج المركزية.
    Les organisations membres du CAC appuient en conséquence ces modifications étant entendu que, lors des exercices biennaux à venir, lorsque le coût intégral des nouveaux postes sera pris en compte dans le projet de budget, ces coûts seront compensés par des réductions de même montants dans d'autres domaines. UN وعليه تؤيد المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية هذه التغييرات على أساس أنه، في فترات السنتين المقبلة، عندما تُدرج التكاليف الكاملة للوظيفتين الجديدتين في مقترحات الميزانية، ستكون هناك وفورات مناظرة من خلال إجراء تخفيضات في مجالات أخرى.
    Les recettes enregistrées pour l’exercice biennal 1996-1997 accusaient une baisse nette, car les appels d’urgence avaient été moins nombreux que lors des exercices biennaux précédents. UN فقد انخفض الدخل في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى حد كبير ﻷن النداءات التي أطلقت من أجل التبرع لحالات الطوارئ كانت أقل منها في فترات السنتين السابقة.
    Les recettes enregistrées pour l'exercice biennal 1996-1997 accusaient une baisse nette, car les appels d'urgence avaient été moins nombreux que lors des exercices biennaux précédents. UN فقد انخفض الدخل كثيرا في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ﻷن النداءات التي أطلقت من أجل التبرع لحالات الطوارئ كانت أقل منها في فترات السنتين السابقة.
    Conformément à la pratique suivie lors des exercices biennaux précédents, le PNUD a décidé, en accord avec le Comité des commissaires aux comptes, d'appliquer ces recommandations progressivement. UN 5 - وتماشيا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين السابقة، اعتمد البرنامج الإنمائي، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، نهجا تدريجيا لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    lors des exercices biennaux récents, une partie du budget avait été couverte en puisant dans la réserve du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle; celle-ci avait tellement diminué que cette option n'était plus envisageable et qu'une augmentation des contributions serait nécessaire pour financer les trois scénarios. UN وأشارت إلى أن جزءاً من الميزانية في فترات السنتين الأخيرة كان يغطى بالسَّحب من احتياطي الصندوق الائتماني لاتفاقية بازل. غير أن هذا الاحتياطي قد هبط إلى مستوى لم يعد معه هذا الخيار ممكناً، وسيلزم زيادة المساهمات لتمويل جميع سيناريوهات الميزانية الثلاثة.
    Conformément à la pratique suivie lors des exercices biennaux précédents, le PNUD a décidé, en accord avec le Comité des commissaires aux comptes, d'appliquer ces recommandations progressivement. UN 14 - وتماشيا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين السابقة، اعتمد البرنامج الإنمائي، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، نهجا تدريجيا لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En formulant ses recommandations, le Comité consultatif a opté pour une interprétation prudente du concept d'< < évolutivité > > susmentionné. En effet, la réflexion engagée sur certaines des mesures évoquées dans l'étude de gestion en est encore à un stade très précoce et devra probablement être poursuivie lors des exercices biennaux à venir. UN وقد اعتمدت اللجنة الاستشارية، لـدى صياغة توصياتها، نهجا حذرا إزاء المفهوم " التطوري " المذكور أعلاه، واضعة في اعتبارها أن عددا من التدابير المبينة في الاستعراض الإداري لا يزال في مرحلة مبكرة جدا من التصميم، وسيتطلب في جميع الاحتمالات مزيدا من الاهتمام في فترات السنتين المقبلة.
    17. Prend note des progrès que l'UNOPS a accomplis en mettant en place de solides dispositifs de contrôle financier et en appliquant 90 % des recommandations d'audit formulées lors des exercices biennaux précédents; UN 17 - يقر بالتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنفيذ ضوابط مالية قوية وفي تنفيذ 90 في المائة من توصيات مراجعات الحسابات التي قدمت في فترات السنتين السابقة؛
    Nous regrettons à ce propos les difficultés rencontrées lors des exercices biennaux précédents en raison du manque de ressources et nous demandons instamment que ces problèmes ne se répètent pas. UN وفي هذا السياق، نأسف للتجربة السلبية التي عاشتها المنظمة خلال فترات السنتين الماضية نتيجة نقص الموارد ونؤكد على ضرورة عدم تكرار هذه التجربة.
    Aucun montant n'avait été approuvé au titre de la gestion de la relation client lors des exercices biennaux antérieurs. UN ولم تعتمد موارد لنظام إدارة العلاقة مع الزبائن لفترات السنتين السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus