"lutte contre toutes les formes" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة جميع أشكال
        
    • التصدي لجميع أشكال
        
    • ومكافحة جميع أشكال
        
    • للتصدي لجميع أشكال
        
    • مكافحة جميع أشكال
        
    • مكافحة جميع أنواع
        
    • الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال
        
    L'adoption de ce projet de résolution contribuerait à accélérer le rythme des efforts déployés dans la lutte contre toutes les formes de fanatisme, d'intégrisme, de discrimination et de persécution. UN إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد.
    Le Pakistan continuera de coopérer avec ses partenaires dans le cadre de la lutte contre toutes les formes de racisme. UN وستواصل باكستان التعاون مع شركائها لمكافحة جميع أشكال العنصرية.
    Les négociations sur une résolution consacrée à l'intensification de la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes se poursuivaient au moment où le présent rapport finissait d'être établi. UN واستمرت المفاوضات حول قرار بشأن تكثيف الجهود المضطلع بها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il importait de protéger les civils, y compris les femmes, les enfants et autres groupes vulnérables et que les missions de maintien de la paix avaient un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre toutes les formes de violence, y compris sexuelles. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية حماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. وأشير إلى أهمية الدور الذي تؤديه بعثات حفظ السلام في التصدي لجميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Les informations tirées de la consultation sont actuellement regroupées afin d'élaborer une stratégie globale, coordonnée, transgouvernementale et détaillée de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter une étude sur la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion. UN ودعا المقرر الخاص إلى تقديم دراسة عن العولمة ومكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد.
    La diversité culturelle, le multiculturalisme et la construction d'identités culturelles étaient tous des éléments essentiels à la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN فالتنوع الثقافي وتتعدد الثقافات وتكوين هويات ثقافية كلها عناصر أساسية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Nous appuyons pleinement le renforcement du régime juridique international pour la lutte contre toutes les formes de terrorisme. UN ونحن ندعم بالكامل تعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    Elle a mis en oeuvre un programme de lutte contre toutes les formes de criminalité, et en particulier le terrorisme. UN وقد بدأت في تنفيذ برنامج لمكافحة جميع أشكال الجريمة وبخاصة اﻹرهاب.
    Depuis lors, il est manifestement apparu au sein de la communauté internationale un consensus en faveur de la lutte contre toutes les formes de terrorisme international. UN وقال لقد تكون بوضوح منذئذ توافق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب الدولي.
    Il l'a encouragé à continuer à intensifier sa lutte contre toutes les formes de traite des femmes. UN وشجعت هايتي على مواصلة تكثيف مساعيها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء.
    L'Uruguay envisage de concevoir et de mettre en œuvre un plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination dans les quatre années à venir. UN وفي السنوات الأربع القادمة ستضع أوروغواي وستنفذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Chapitre 4 lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN الفصل 4- التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité encourage l'État partie à créer dans les plus brefs délais une institution des droits de l'homme indépendante, convenablement financée et dotée du personnel nécessaire, conformément aux Principes de Paris, dont la mission portera sur l'ensemble des droits de l'homme et, plus précisément, sur la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان `وفقاً لمبادئ باريس` تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وباختصاص محدد يتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز.
    Le Comité encourage l'État partie à créer dans les plus brefs délais une institution des droits de l'homme indépendante, convenablement financée et dotée du personnel nécessaire, conformément aux Principes de Paris, dont la mission portera sur l'ensemble des droits de l'homme et, plus précisément, sur la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ بسرعة مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس تكون ممولة تمويلاً جيداً ومزودة بعدد كاف من الموظفين وتتمتع بولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان وبولاية محددة تتمثل في التصدي لجميع أشكال التمييز.
    Par l'intermédiaire du Département de la protection sociale et des autorités chargées de l'application des lois, le Gouvernement gambien a continué de venir en aide aux victimes, de faire appliquer les lois existantes et d'associer activement les institutions traditionnelles à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وقد واصلت حكومة غامبيا، عن طريق إدارة الرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القانون، الجهود الرامية إلى تقديم الدعم إلى الضحايا، وإنفاذ القوانين السارية، وإشراك المؤسسات التقليدية بنشاط في التصدي لجميع أشكال العنف.
    Ce Plan contient des dispositions relatives à l'intégration des femmes étrangères et lutte contre toutes les formes de violence, notamment la traite. UN وتتوخى هذه الخطة تنفيذ أحكام لإدماج الأجنبيات ومكافحة جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    À l'appui de notre engagement dans la lutte antiterroriste mondiale, nous continuons de renforcer et de développer nos capacités institutionnelles de lutte contre toutes les formes d'extrémisme. UN وفي سياق التزامنا بالجهد العالمي لمكافحة الإرهاب، نواصل تعزيز قدراتنا المؤسسية وتوسيعها للتصدي لجميع أشكال التطرف.
    La lutte contre toutes les formes d'exclusion et d'incivisme; UN :: مكافحة جميع أشكال الإقصاء وعدم احترام الغير؛
    Le soutien, sans réserve, que le Gouvernement princier apporte au Laboratoire d'environnement marin de l'Agence internationale de l'énergie atomique, installé à Monaco depuis 1961, s'inscrit également dans notre volonté de faciliter l'indispensable collaboration scientifique en faveur de la lutte contre toutes les formes de pollution des océans et des mers. UN ولقد دعمت حكومة اﻹمارة، بدون أي تحفظ، منذ عام ١٩٦١، مختبر البيئة البحرية الدولي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو دليل آخر على تصميمنا على تيسير التعاون العلمي الذي لا غنى عنه في مكافحة جميع أنواع التلوث في البحار والمحيطات.
    Fonds des contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre toutes les formes contemporaines d'esclavage - Conseil d'administration [résolution 46/122 de l'Assemblée générale] UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة، مجلس الأمناء [قرار الجمعية العامة 46/122]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus