Il a exprimé l'espoir que l'Afrique du Sud continuerait à lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | وأعربت اليابان عن أملها أن تواصل جنوب أفريقيا مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Elle a demandé des informations sur la mise en œuvre des recommandations de l'institution nationale créée pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | واستعلمت عن تنفيذ توصيات المؤسسة الوطنية التي أنشئت بهدف مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Elle a pris note des mesures adoptées par l'Autriche pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
De même, un certain nombre d'initiatives visant à lutter contre le racisme et la xénophobie sur les stades sportifs ont été mises en œuvre. | UN | وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية. |
La Norvège estimait qu'il existait un fondement juridique solide pour lutter contre le racisme et la xénophobie, tout en se déclarant prête à faire avancer le débat. | UN | وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد. |
27. Le Brésil et le Japon ont donné la preuve de leur engagement à lutter contre le racisme et la xénophobie en acceptant sa mission de visite. | UN | 27 - وأردف قائلا إن البرازيل واليابان أعربتا عن التزامهما بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بتسهيل زيارته لهذين البلدين. |
Elles ont appuyé l'action qu'il mène pour endiguer le problème du développement de la délinquance extrémiste et lui ont recommandé d'intensifier encore les efforts pour sanctionner les délits à caractère extrémiste et y mettre un terme, lutter contre le racisme et la xénophobie et promouvoir un plus grand respect et une plus grande tolérance de la diversité culturelle dans la société. | UN | وأعربت الفلبين عن دعمها للجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة للتصدي لمشكلة زيادة الجرائم التي تتسم بالتطرف، وأوصت الحكومة بمواصلة ما تبذله من جهود للمعاقبة على هذه الجرائم ووقفها، والتصدي للعنصرية وكراهية الأجانب، والتشجيع على زيادة الاحترام والتسامح لصالح التنوع الثقافي في المجتمع. |
Il s'agit d'une plaquette contenant des suggestions sur ce que tout un chacun peut faire dans la vie quotidienne pour lutter contre le racisme et la xénophobie et instaurer une compréhension interculturelle. | UN | وهو كتيب صغير الحجم يقدم ارشادات حول ما يمكن لكل شخص أن يفعله في حياته اليومية من أجل مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتحقيق التفاهم بين مختلف الناس من مختلف الثقافات. |
Il a recommandé en outre que toute mesure prise pour lutter contre le racisme et la xénophobie le soit avec la participation des organisations non gouvernementales, le racisme et la discrimination raciale se manifestant le plus souvent au niveau local, où les ONG sont le plus actives. | UN | وأوصت حكومة فنلندا كذلك بأن أية تدابير ترمي إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ينبغي أن تشتمل على المنظمات غير الحكومية، ذلك لأن العنصرية والتمييز العنصري يحدثان في الغالب على مستوى القاعدة الشعبية التي تنشط فيها هذه المنظمات. |
Le Haut Commissariat a lancé une campagne de sensibilisation dans plus d'une douzaine de pays d'asile en Europe, en Amérique du Nord et en Amérique latine, afin de lutter contre le racisme et la xénophobie et de sensibiliser les populations au sort des réfugiés. | UN | وقد شنت المفوضية حملة توعية عامة فيما يزيد على اثني عشر بلدا من بلدان اللجوء في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بغية مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وتوعية الجمهور لمحنة اللاجئين. |
L'on a souligné qu'il importait de lutter contre le racisme et la xénophobie dans les pays destinataires, ainsi que de favoriser la compréhension et la tolérance mutuelles entre sociétés d'accueil et communautés de migrants. | UN | وشُدِّد على أهمية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في بلدان الاستقبال، بالإضافة إلى ضرورة تعزيز الفهم المتبادل والتسامح بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المهاجرين. |
3. Au-delà des informations provenant du système des Nations Unies, le Secrétaire général a jugé opportun d'inclure dans ce rapport des renseignements sur les activités du Conseil de l'Europe visant à lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | ٣ - وعلاوة على المعلومات الواردة من منظومة اﻷمم المتحدة، استصوب اﻷمين العام أن يضمن هذا التقرير معلومات عن أنشطة مجلس أوروبا الهادفة الى مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
On a souligné les programmes et les campagnes d'éducation afin de lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | وسُلط الضوء على البرامج والحملات التثقيفة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
10. Le Gouvernement finlandais a également noté que des lois nationales et internationales bien conçues sont un outil efficace pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | 10- وأشارت حكومة فنلندا أيضا إلى أن التشريع الوطني والدولي الفعال يقوم بدور هام في مكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
L'objet de ce forum était de favoriser l'émergence d'une approche commune quant à l'opportunité de lutter contre le racisme et la xénophobie aujourd'hui par l'enseignement et les recherches sur l'Holocauste. | UN | وكان الهدف من المحفل هو تمكين الناس من الوصول إلى فهم مشترك للحاجة إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب الآن عن طريق تعزيز التثقيف والبحوث بشأن المهلكة. |
Action conjointe pour lutter contre le racisme et la xénophobie (1996) | UN | :: العمل المشترك بشأن مكافحة العنصرية وكره الأجانب (1996) |
Pour lutter contre le racisme et la xénophobie qui touchent les populations soumises à une occupation étrangère, il est par conséquent nécessaire de s'appuyer sur ces deux branches du droit pour rechercher les moyens les plus efficaces. | UN | وبناء عليه، من الضروري من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب تحت الاحتلال الأجنبي، الاستناد إلى كلا فرعي القانون بحثاً عن أنجع الوسائل. |
La Confédération s'engage pour qu'un travail de prévention et de sensibilisation soit effectué en permanence et sur le long terme pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Il convient d'alimenter des attitudes favorables à l'égard des réfugiés dans le cadre des efforts plus larges pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | ويجب تعزيز المواقف المؤيدة للاجئين كجزء من جهود أوسع لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
De nouvelles mesures en vue de lutter contre le racisme et la xénophobie sont à l'étude. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في اعتماد تدابير جديدة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Le rapport aborde également les mesures prises par le Gouvernement et les ONG pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | كما يتناول هذا التقرير التدابير التي اتخذتها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
68. La Malaisie a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للعنصرية وكره الأجانب. |
Un moyen de lutter contre le racisme et la xénophobie serait de donner aux migrants des droits spécifiques reconnus par la législation de l'Etat d'accueil. | UN | وأشار إلى أن إحدى وسائل مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب هي منح المهاجرين حقوقاً محددة بمقتضى قوانين الدولة المستقبلة. |