"m'a fait réaliser" - Traduction Français en Arabe

    • جعلني أدرك
        
    • جعلتني أدرك
        
    • جعلني ادرك
        
    • جعلني أٌدرك
        
    • جعلنى أدرك
        
    • تجعلني أدرك
        
    Eh bien, tout ceci m'a fait réaliser quelque chose d'assez fondamental Open Subtitles حسناً كل ذلك جعلني أدرك أمراً في غاية الجوهرية
    Je dois dire, un jour dans le vrai monde m'a fait réaliser combien vous allez vous affirmer et prendre soin de moi. Open Subtitles يجب أن أقول لكِ، يوم واحد في العالم الحقيقي جعلني أدرك كم أنكِ.. سوف تضطرين للانتباه والاهتمام بي
    Eh bien, il m'a fait réaliser que ce fantôme était peut-être toujours vivant mais piégé dans son propre corps. Open Subtitles حسناً هذا جعلني أدرك أن الشبح لا يزال على قيد الحياة ولكنه محبوس في جسده
    Tu sais, ça m'a fait réaliser que je n'avais qu'une vie. Open Subtitles أنت تعلم.. جعلتني أدرك حقا أن لدي حياه واحده
    Oh, oui, tu sais, voir un médecin mourir en moi m'a fait réaliser à quel point j'étais idiot. Open Subtitles نعم ، نعم ، تعرف وجود طبيب يموت داخلي جعلني ادرك كم كنت غبيا
    Mais ça m'a fait réaliser que... ça vaut le coup de se battre pour ça. Open Subtitles لكن هذا جعلني أٌدرك أن هذا يستحق النضال لأجله
    Marie, ce que tu m'as dit dans le couloir m'a fait réaliser ce que Ray ressentait. Open Subtitles ماري، ما قلت لي في هذا الرواق جعلني أدرك كيف راي شعر حقا.
    La protéger m'a fait réaliser que j'avais un cadeau en retour des gens qui étaient en sécurité. Open Subtitles حمايتها جعلني أدرك لدي موهبة بجعل الناس امنين
    Mais la façon dont elle m'a soutenue quand tu es arrivée dans nos vies, avec son amour et son soutien, m'a fait réaliser qu'elle est... tout. Open Subtitles لكن الطريقة التي وقفت بها إلى جانبي عندما دخلت بها حيواتنا، بحبها و دعمها، جعلني أدرك
    Cette situation m'a fait réaliser que c'était une erreur de partir. Open Subtitles هذا الوضع وقد جعلني أدرك كان من الخطأ أن الإقلاع عن التدخين.
    Ton enthousiasme pour ton boulot m'a fait réaliser que je n'étais pas très enjoué à propos du mien. Open Subtitles لانكِ متحمسة حول وظيفتك جعلني أدرك أنني لم أكن مهوس جدا بخصوص وظيفتي
    Te connaître m'a fait réaliser que j'étais incomplet. Open Subtitles و التعرف عليك جعلني أدرك بأنه بدونك انا غير مكتمل
    Sa mort m'a fait réaliser que nous n'avons pas une minute à perdre. Open Subtitles لأن موته جعلني أدرك أنه ليس لدينا لحظة لنضيعها أنا وأنتِ
    Je ne l'écrirai probablement pas dans l'article, mais la façon dont le dentifrice est tombé sur l'évier m'a fait réaliser que le support pourrait être asymétrique. Open Subtitles قد لا يكون بإمكاني الكتابة عن هذا في مقال، لكن شيئا بخصوص طريقة سقوط معجون الأسنان على المغسلة جعلني أدرك
    Ça m'a fait réaliser le pourquoi je veux rester dans les parages. Open Subtitles لكنّه استحقّ العناء، إذ أنّه جعلني أدرك تحديدًا سبب رغبتي بالبقاء.
    Parce que ça m'a fait réaliser qu'ils envoyaient n'importe qui là haut. Open Subtitles لأن هذا جعلني أدرك أنهم يرسلون أياً كان إلى هناك.
    Ma crise cardiaque ne m'a pas fait réaliser que je voulais un enfant, ça m'a fait réaliser que je ne vivrai pas un jour de plus sans en avoir un. Open Subtitles نظرة، بنوبة قلبية لم تجعلني أدرك أريد أن يكون لدي طفل، جعلني أدرك
    Parcourir ces fichiers m'a fait réaliser que Caffrey a de nombreux secrets, du genre qu'il ne peut pas couvrir tout seul. Open Subtitles قراءة هذه الملفات جعلتني أدرك بأن كافري لديه الكثير من الأسرار. تلك اللتي لا يستطيع إخفائها لوحده.
    Elle m'a fait réaliser que j'avais perdu de vue les rêves que je voulais réaliser. Open Subtitles فلقد جعلتني أدرك بطريقة ما أنني نَسيْت ماذا كانت أحلامي. و لازالت.
    Ça m'a fait réaliser je n'ai pas le droit de la garder. Open Subtitles ذلك جعلني ادرك هي ليست ملكي كي احتفظ بها
    Mais, euh, ça m'a fait réaliser que je me prends trop au sérieux. Open Subtitles لكن ذلك جعلني ادرك اني اخذ نفسي على محمل الجد كثيرا
    j'ai toujours su que je voulais épouser wanda, mais regarder dans ses yeux et l'entendre prononcer ces mots m'a fait réaliser que je voulais l'épouser maintenant. Open Subtitles لطالما عرفت أني أٌريد الزواج ب(واندا لكن النظر في عينيها وقول تلك الكلمات جعلني أٌدرك أني اريد الزواج منها الآن
    Oui, ce fauteuil m'a fait réaliser que je n'ai rien à transmettre à mon enfant. Open Subtitles أنه فقط هذا الكرسى الهزاز جعلنى أدرك أنه ليس لدى شيئاً لأمرره لإبنى ألا يمكنك أن تسألى أمك عن شئ ؟
    Je suppose que ça m'a fait réaliser qu'aucun d'entre nous n'a quelqu'un dans son camp, à part les uns les autres. Open Subtitles تجعلني أدرك بأن لا أحد منا لديه أحد في جانبه عدى نحن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus