Parler d'efficience et de rationalisation m'amène à évoquer la Conférence du désarmement et son échec pour la septième année consécutive. | UN | يقودني الحديث عن الترشيد وكفاءة الأداء إلى مؤتمر نزع السلاح وحالة العجز التي تهيمن عليه للسنة السابعة على التوالي. |
Cela m'amène au second pilier que je souhaite aborder en priorité au cours de cette soixante-deuxième session : le développement. | UN | وهذا يقودني إلى قضية التنمية، وهي الركيزة الثانية التي أود معالجتها كمسألة ذات أولوية خلال الدورة الثانية والستين. |
Cela m'amène naturellement à mentionner une autre force qui menace actuellement la souveraineté de tant de nations. | UN | وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول. |
Ce qui m'amène à la vraiment mauvaise nouvelle. Et je veux dire, par mauvaises nouvelles sur une échelle de un à dix, | Open Subtitles | ما يدفعني لذكر الأخبار غاية في السوء، وما أعنيه بالأخبار السيّئة أنه على مقياس من واحد إلى عشرة، |
Voilà qui m'amène à évoquer le second point de notre débat. | UN | وهذا يؤدي بي إلى تناول البند الثاني في مناقشتنا. |
Après que le shérif Barnes m'amène à la station de bus, j'achète un billet pour Vancouver. | Open Subtitles | بعد شريف بارنز يأخذني إلى محطة الحافلات، يمكنني شراء تذكرة سفر إلى فانكوفر. |
Ce qui m'amène à leur dernière requête. Aucune tentative de reprise du local visiteurs. | Open Subtitles | مما يقودني إلى شرطهن الأخير، يُمنع محاولة السيطرة على مركز الزوار. |
Ce point m'amène à la première des trois grandes tâches que j'ai mentionnées au début de mon discours : les droits de l'homme. | UN | وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان. |
Cela m'amène inévitablement à parler de notre stratégie et de notre politique économiques. | UN | وهذا يقودني حتماً إلى سياستنا واستراتيجيتنا الاقتصادية. |
Ceci m'amène à mon dernier point, qui porte sur la procédure. | UN | وهذا يقودني إلى النقطة الأخيرة، وهي نقطة إجرائية. |
Cela m'amène à mon deuxième point. La Cour ne peut être efficace si elle est isolée. | UN | وهذا يقودني إلى النقطة الثانية، وهي أنه لا يمكن للمحكمة أن تكون فعالة وهي في معزل. |
Ceci m'amène à la seconde priorité : sortir du blocage de la Conférence du désarmement et lancer la négociation du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهذا يقودني إلى أولويتنا الثانية: كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ceci m'amène au dernier point que je voudrais mentionner. | UN | وهذا ينقلني إلى آخر مسألة أود أن أشير إليها. |
La rénovation architecturale de l'ONU m'amène à me demander : quelle ONU sommes-nous en train d'édifier pour les 10, 20 ou 30 prochaines années? | UN | يدفعني التجديد المعماري للأمم المتحدة إلى التساؤل: أي أمم متحدة نبني للسنوات الـ 10 أو الـ 20 أو الـ 30 القادمة. |
Néanmoins, celui-ci ne contient aucune information sur les activités de Mladic après 1992, ce qui m'amène à me demander si elles ne cherchent pas une fois de plus à cacher la vérité concernant l'implication de la Yougoslavie dans la guerre en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، فهذا الملف لا يحتوي على أية معلومات تتعلق بأنشطة ميلاديتش بعد عام 1992. وهذا يؤدي بي إلى التساؤل عما إذا كان ذلك هو محاولة أخرى لإخفاء حقيقة اشتراك يوغوسلافيا في الحرب في البوسنة والهرسك. |
En parlant de nous tenir au courant, ça m'amène au problème numéro 5, la communication. | Open Subtitles | بالحديث عن بقائنا مطلعين :هذا يأخذني إلى المشكلة رقم خمسة الإتصالات |
Cela m'amène au deuxième point de l'ordre du jour dont nous débattons aujourd'hui, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبهذا أنتقل إلى البند الثاني من جدول أعمال مداولاتنا وهو إصلاح مجلس الأمن. |
Hey, tout le monde, le gars dont je vous parlais, Brian, il m'amène en Inde ! | Open Subtitles | مرحبا جميعاً، الشخص الذي أخبرتكم عنه، براين سيأخذني إلى الهند |
Voici mon frère, qui m'amène plein de clients du monde de la musique. | Open Subtitles | هذا هو أخي، الذي يجلب لي طن من رجال الأعمال صناعة الموسيقى. |
Ça m'amène à ma faveur. | Open Subtitles | وهذا ما يجلبني للحديث عن الصنيع الذي احتاجه |
Lorsque l'on m'amène un jeune surpris en train de fumer, savez-vous quelle est la première chose que je lui demande ? | Open Subtitles | جيد, أخبره كم هو التدخين سيء عندما يحضر لي مدرسا أولاد صغار من ضبطوا وهم يدخنون |
Ce qui m'amène à la question : pourquoi pas un de plus ? | Open Subtitles | والذي يطرح السؤال لماذا لا تضيف شخص آخر؟ |
Cette discussion sur la tolérance et le respect des droits civils et politiques m'amène à aborder un sujet dont mon gouvernement se préoccupe vivement. | UN | تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي. |
Pour cette raison-là, c'est ce qui m'amène à te demander si tu peux continuer. | Open Subtitles | ولذلك السبب, الأمر الذي يجعلني أريد أن أسألكِ, هل ستستمرّين بتدريسي؟ |
Ce problème préoccupe gravement la Norvège et m'amène à aborder la question de la coopération des États. | UN | ويشكل هذا الأمر مصدر قلق بالغ للنرويج، وهو يأتي بي إلى مسألة تعاون الدول. |
Cette affirmation de l'Afrique sur la scène internationale m'amène à plaider en faveur de sa présence permanente au sein du Conseil de sécurité. | UN | ويدفعني هذا التأكيد لمكانة أفريقيا على الساحة الدولية إلى المطالبة بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن. |