Mon pays a abordé dans un esprit constructif le mécanisme d'examen périodique universel, contribuant ainsi à son indéniable succès. | UN | لقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبذا، ساهم في نجاحها الذي لا ينكر. |
Elle a engagé les États parties à appliquer pleinement le mécanisme d'examen, conformément au mandat adopté par la Conférence. | UN | ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر. |
Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au mécanisme d'examen. | UN | ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض. |
Un mécanisme d'examen collégial devrait bénéficier des contributions des procédures spéciales de manière durable. | UN | وينبغي أن تستفيد آلية استعراض النظراء من مساهمة نظام الإجراءات الخاصة بشكل مستدام. |
De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ. |
De nombreux États ont souligné le rôle indépendant et la raison d'être des organes conventionnels vis-à-vis du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وأكدت دول عديدة الدور المستقل والأساس المنطقي للهيئات المنشأة بمعاهدات مقارنة بالاستعراض. |
Liste des troïkas pour le mécanisme d'examen périodique universel | UN | قائمة بالمجموعات الثلاثية في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
En outre, le mécanisme d'examen devrait servir à mettre en évidence et à diffuser les meilleures pratiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن آلية الاستعراض ينبغي أن تُستخدَم في استبانة أفضل الممارسات وتعميمها. |
La politisation de certains États dévalue le rôle et la fonction du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | ومن شأن ذلك التسييس من جانب دول معينة انتقاص قيمة دور آلية الاستعراض الدوري الشامل ومهمتها. |
Tableau 3 Prévisions révisées des dépenses extrabudgétaires provisoires pour la première année de fonctionnement du mécanisme d'examen | UN | التقديرات المنقَّحة للنفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنة الأولى من آلية الاستعراض |
La Conférence a décidé que le logiciel d'enquête omnibus serait un élément important du mécanisme d'examen, actuellement en cours de négociation. | UN | وقرّر المؤتمر أن تكون برامجية أومنيبوس الاستقصائية عنصراً مهماً من عناصر آلية الاستعراض التي يجري التفاوض بشأنها. |
Les orateurs ont souligné que la mise en œuvre du mécanisme d'examen s'était traduite par des mesures concrètes de lutte contre la corruption. | UN | وشدَّد المتكلّمون على أنَّ تشغيل آلية الاستعراض قد أدّى إلى اتّخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد. |
Ils ont souligné le fait que les nouvelles initiatives régionales et mondiales de lutte contre la corruption devaient compléter la Convention et l'action menée dans le cadre du mécanisme d'examen. | UN | وشدَّدوا على ضرورة أن تُكمل المبادرات العالمية والإقليمية الجديدة لمكافحة الفساد الاتفاقيةَ وعمل آلية الاستعراض. |
Les participants ont discuté du rôle joué par la société civile dans le cadre du mécanisme d'examen et des activités en cours visant à lutter contre la corruption. | UN | وناقش المشاركون في الحدث دور المجتمع المدني في آلية الاستعراض وفي الأنشطة الجارية لمكافحة الفساد. |
On a noté que, même s'il restait des progrès à faire, le mécanisme d'examen avait commencé à fonctionner sur de bonnes bases. | UN | وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين. |
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable. | UN | ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت. |
Certains ont mis l'accent sur le rôle important que devrait jouer la société civile dans tout mécanisme d'examen éventuel. | UN | ونوّه بعض المتكلمين بالدور الهام الذي ينبغي أن يؤديه المجتمع المدني في أية آلية استعراض قد يؤخذ بها. |
Pour y remédier, il est nécessaire de renforcer le mécanisme d'examen à mi-parcours des programmes de pays. | UN | ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة. |
Ces contacts informels sont favorisés par le dialogue que les experts examinateurs et les points de contact entretiennent dans le cadre du mécanisme d'examen. | UN | واعتُبر أنَّ من شأن الحوار بين الخبراء القائمين بالاستعراض وجهات الوصل في إطار آلية الاستعراض تيسير تلك الاتصالات غير الرسمية. |
Les résultats provisoires de cet exercice pourraient apporter des informations à la cinquième Conférence des Parties dans sa recherche d'un mécanisme d'examen. | UN | وقد تساعد النتائج المؤقتة لذلك المسعى في تقديم معلومات إلى المؤتمر الخامس للدول الأطراف فيما ينظر في آلية للاستعراض. |
Elle voudra peut-être tirer parti de l'expérience des mécanismes d'examen existants pour étudier les paramètres d'un mécanisme d'examen efficace de la Convention. | UN | وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية. |
Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية. |
Ressources du budget ordinaire et dépenses de fonctionnement du mécanisme d'examen pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | الموارد من الميزانية العادية والنفقات المتعلقة بآلية الاستعراض لفترة السنتين |
Le Mémorandum entre le Gouvernement et l'ANC convenait aussi d'un mécanisme d'examen des cas. | UN | كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي. |
Proposition relative à un mécanisme d'examen des budgets du Tribunal international du droit de la mer | UN | اقتراح إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار |
Le Rapporteur spécial conclut que rien ne s'oppose du point de vue des principes à la mise en place d'un mécanisme d'examen judiciaire indépendant. | UN | ويخلص المقرر الخاص إلى أنه لا يوجد اعتراض يعتد به ويتجاوز صلاحيات إنشاء آلية للمراجعة قضائية مستقلة. |
Si l'article 6 est applicable, le mécanisme d'examen doit être de caractère judiciaire. | UN | فإذا طبقت المادة 6، وجب أن تكون آلية المراجعة ذات طابع قضائي. |
État provisoire des dépenses pour les deux premières années de fonctionnement du mécanisme d'examen | UN | النفقات المؤقَّتة لآلية الاستعراض للسنتين الأوليين |
Le fait que la Conférence ne dispose d'aucun mécanisme d'examen périodique suscite de regrettables dérives, faute de véritable obligation redditionnelle. | UN | كما أن عدم وجود أي آليات استعراض دوري للمؤتمر يؤدي إلى نزعة غير صحية إلى الانحراف عن المسار دون محاسبة حقيقية. |
Le mécanisme d'examen de plaintes émanant de particuliers défini à l'article 22 de la Convention contre la torture constitue un moyen supplémentaire d'assurer la mise en œuvre des dispositions internationales relatives aux droits de l'homme afin de protéger les enfants. | UN | أما آلية النظر في شكاوى بمفردها المنشأة بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب فتشكل إمكانية إضافية لتطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية في حماية الأطفال. |
L'examen commence après l'adoption par le Conseil du mécanisme d'examen périodique universel. | UN | 5 - يبدأ الاستعراض بعد اعتماد المجلس آليةَ الاستعراض الدوري الشامل. |