ويكيبيديا

    "mécanisme d'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية الاستعراض
        
    • آلية استعراض
        
    • بالاستعراض
        
    • آلية للاستعراض
        
    • آليات الاستعراض
        
    • آلية للنظر
        
    • بآلية الاستعراض
        
    • آلية لاستعراض
        
    • آلية للتدقيق
        
    • آلية للمراجعة
        
    • آلية المراجعة
        
    • لآلية الاستعراض
        
    • آليات استعراض
        
    • آلية النظر
        
    • آليةَ الاستعراض
        
    Mon pays a abordé dans un esprit constructif le mécanisme d'examen périodique universel, contribuant ainsi à son indéniable succès. UN لقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبذا، ساهم في نجاحها الذي لا ينكر.
    Elle a engagé les États parties à appliquer pleinement le mécanisme d'examen, conformément au mandat adopté par la Conférence. UN ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر.
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Un mécanisme d'examen collégial devrait bénéficier des contributions des procédures spéciales de manière durable. UN وينبغي أن تستفيد آلية استعراض النظراء من مساهمة نظام الإجراءات الخاصة بشكل مستدام.
    De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ.
    De nombreux États ont souligné le rôle indépendant et la raison d'être des organes conventionnels vis-à-vis du mécanisme d'examen périodique universel. UN وأكدت دول عديدة الدور المستقل والأساس المنطقي للهيئات المنشأة بمعاهدات مقارنة بالاستعراض.
    Liste des troïkas pour le mécanisme d'examen périodique universel UN قائمة بالمجموعات الثلاثية في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    En outre, le mécanisme d'examen devrait servir à mettre en évidence et à diffuser les meilleures pratiques. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن آلية الاستعراض ينبغي أن تُستخدَم في استبانة أفضل الممارسات وتعميمها.
    La politisation de certains États dévalue le rôle et la fonction du mécanisme d'examen périodique universel. UN ومن شأن ذلك التسييس من جانب دول معينة انتقاص قيمة دور آلية الاستعراض الدوري الشامل ومهمتها.
    Tableau 3 Prévisions révisées des dépenses extrabudgétaires provisoires pour la première année de fonctionnement du mécanisme d'examen UN التقديرات المنقَّحة للنفقات المؤقَّتة من خارج الميزانية للسنة الأولى من آلية الاستعراض
    La Conférence a décidé que le logiciel d'enquête omnibus serait un élément important du mécanisme d'examen, actuellement en cours de négociation. UN وقرّر المؤتمر أن تكون برامجية أومنيبوس الاستقصائية عنصراً مهماً من عناصر آلية الاستعراض التي يجري التفاوض بشأنها.
    Les orateurs ont souligné que la mise en œuvre du mécanisme d'examen s'était traduite par des mesures concrètes de lutte contre la corruption. UN وشدَّد المتكلّمون على أنَّ تشغيل آلية الاستعراض قد أدّى إلى اتّخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد.
    Ils ont souligné le fait que les nouvelles initiatives régionales et mondiales de lutte contre la corruption devaient compléter la Convention et l'action menée dans le cadre du mécanisme d'examen. UN وشدَّدوا على ضرورة أن تُكمل المبادرات العالمية والإقليمية الجديدة لمكافحة الفساد الاتفاقيةَ وعمل آلية الاستعراض.
    Les participants ont discuté du rôle joué par la société civile dans le cadre du mécanisme d'examen et des activités en cours visant à lutter contre la corruption. UN وناقش المشاركون في الحدث دور المجتمع المدني في آلية الاستعراض وفي الأنشطة الجارية لمكافحة الفساد.
    On a noté que, même s'il restait des progrès à faire, le mécanisme d'examen avait commencé à fonctionner sur de bonnes bases. UN وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين.
    Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable. UN ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت.
    Certains ont mis l'accent sur le rôle important que devrait jouer la société civile dans tout mécanisme d'examen éventuel. UN ونوّه بعض المتكلمين بالدور الهام الذي ينبغي أن يؤديه المجتمع المدني في أية آلية استعراض قد يؤخذ بها.
    Pour y remédier, il est nécessaire de renforcer le mécanisme d'examen à mi-parcours des programmes de pays. UN ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة.
    Ces contacts informels sont favorisés par le dialogue que les experts examinateurs et les points de contact entretiennent dans le cadre du mécanisme d'examen. UN واعتُبر أنَّ من شأن الحوار بين الخبراء القائمين بالاستعراض وجهات الوصل في إطار آلية الاستعراض تيسير تلك الاتصالات غير الرسمية.
    Les résultats provisoires de cet exercice pourraient apporter des informations à la cinquième Conférence des Parties dans sa recherche d'un mécanisme d'examen. UN وقد تساعد النتائج المؤقتة لذلك المسعى في تقديم معلومات إلى المؤتمر الخامس للدول الأطراف فيما ينظر في آلية للاستعراض.
    Elle voudra peut-être tirer parti de l'expérience des mécanismes d'examen existants pour étudier les paramètres d'un mécanisme d'examen efficace de la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Ressources du budget ordinaire et dépenses de fonctionnement du mécanisme d'examen pour l'exercice biennal 2010-2011 UN الموارد من الميزانية العادية والنفقات المتعلقة بآلية الاستعراض لفترة السنتين
    Le Mémorandum entre le Gouvernement et l'ANC convenait aussi d'un mécanisme d'examen des cas. UN كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي.
    Proposition relative à un mécanisme d'examen des budgets du Tribunal international du droit de la mer UN اقتراح إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار
    Le Rapporteur spécial conclut que rien ne s'oppose du point de vue des principes à la mise en place d'un mécanisme d'examen judiciaire indépendant. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنه لا يوجد اعتراض يعتد به ويتجاوز صلاحيات إنشاء آلية للمراجعة قضائية مستقلة.
    Si l'article 6 est applicable, le mécanisme d'examen doit être de caractère judiciaire. UN فإذا طبقت المادة 6، وجب أن تكون آلية المراجعة ذات طابع قضائي.
    État provisoire des dépenses pour les deux premières années de fonctionnement du mécanisme d'examen UN النفقات المؤقَّتة لآلية الاستعراض للسنتين الأوليين
    Le fait que la Conférence ne dispose d'aucun mécanisme d'examen périodique suscite de regrettables dérives, faute de véritable obligation redditionnelle. UN كما أن عدم وجود أي آليات استعراض دوري للمؤتمر يؤدي إلى نزعة غير صحية إلى الانحراف عن المسار دون محاسبة حقيقية.
    Le mécanisme d'examen de plaintes émanant de particuliers défini à l'article 22 de la Convention contre la torture constitue un moyen supplémentaire d'assurer la mise en œuvre des dispositions internationales relatives aux droits de l'homme afin de protéger les enfants. UN أما آلية النظر في شكاوى بمفردها المنشأة بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب فتشكل إمكانية إضافية لتطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية في حماية الأطفال.
    L'examen commence après l'adoption par le Conseil du mécanisme d'examen périodique universel. UN 5 - يبدأ الاستعراض بعد اعتماد المجلس آليةَ الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد