Les consultations régionales annuelles sont pour les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique le principal mécanisme de coordination. | UN | تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
La mobilisation des ressources nécessaires permettra également de garantir une participation efficace des CER dans le processus du mécanisme de coordination régionale. | UN | ومن شأن توافر الموارد الكافية أن يمكن أيضا من المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التنسيق الإقليمية. |
Juillet 1993 Examen par le Groupe de travail du rôle du mécanisme de coordination; | UN | قضية آلية التنسيق كجزء من عمل الفريق العامل؛ |
Une telle approche avait davantage de chances de succès aux niveaux national et régional, appuyée au niveau mondial par un mécanisme de coordination. | UN | وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي. |
Ces dernières années, un nouveau mécanisme de coordination a été créé, qui permet à la communauté internationale de répondre à des situations d'urgence. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا إنشاء آلية تنسيق جديدة في مجال استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ. |
L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Promouvoir l'échange d'informations sur les modèles de mécanisme de coordination aux fins de la mise en œuvre des trois conventions, et sur les bonnes pratiques développées en la matière; | UN | تعزيز تبادل المعلومات عن النماذج وأفضل الممارسات في مجال آليات التنسيق لتنفيذ الاتفاقيات ؛ |
Dans ce contexte, le Comité se demande avec préoccupation si le mécanisme de coordination au niveau communal est adapté et s'inquiète de l'insuffisance des ressources humaines consacrées aux questions relatives à l'enfance à ce niveau. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال القلق يساور اللجنة بخصوص وفاء آلية التنسيق على صعيد الجماعات بالغرض وبخصوص عدم وجود ما يكفي من الموارد البشري لتولي المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالطفل على ذلك الصعيد. |
Le mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe entrera en service en 2011. | UN | وستبدأ آلية التنسيق دون الإقليمية أعمالها في عام 2011. |
84. Les pays d'Europe centrale et orientale considèrent qu'une UCR est un élément essentiel du mécanisme de coordination régionale. | UN | 84- تعتبر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وحدة التنسيق الإقليمي الخاصة بها جزءاً لا يتجزأ من آلية التنسيق الإقليمي. |
Contribution du Mécanisme mondial au mécanisme de coordination régionale | UN | مساهمة الآلية العالمية في آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ |
Deuxièmement, un meilleur mécanisme de coordination au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires est nécessaire. | UN | ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة. |
mécanisme de coordination interinstitutions : Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات: اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Le mécanisme de coordination actuel du système des Nations Unies, à savoir le Groupe consultatif interinstitutions, est un réseau informel qui agit au niveau opérationnel. | UN | إن آلية التنسيق القائمة في منظومة الأمم المتحدة، الفريق الاستشاري، هي شبكة غير رسمية تعمل على مستوى العمل. |
La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. | UN | ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة. |
La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. | UN | ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة. |
La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. | UN | ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة. |
Le Haut-Commissariat est en étroit contact avec d'autres organismes des Nations Unies pour convenir d'un mécanisme de coordination en vue de donner suite à la Décision 2. | UN | والمفوضية على صلة وثيقة مع سائر هيئات الأمم المتحدة للاتفاق على آلية للتنسيق لتنفيذ القرار 2. |
Plus de 40 pays d'Afrique se sont dotés d'un mécanisme de coordination pour mettre au point ce genre de plans. | UN | ويوجد لدى ما يزيد على ٤٠ بلدا أفريقياً نوع ما من آليات التنسيق لوضع هذه الخطط. |
Réunions du mécanisme de coordination intermissions sur la migration ont bénéficié des conseils et de la participation de la Force. | UN | اجتماعان لآلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة قدمت إليهما القوة الأمنية المؤقتة المشورة وشاركت فيهما |
De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. | UN | وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات. |
Option 3: Renforcer le Fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires de façon qu'il fonctionne comme un mécanisme de coordination. | UN | الخيار 3: النهوض بالصندوق الإستئماني الطوعي للعمل كآلية تنسيق. |
Il note en particulier que l'État partie n'a pas encore créé de mécanisme de coordination efficace pour lutter contre la pauvreté. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم تضع بعد آليات للتنسيق الفعّال من أجل محاربة الفقر. |
:: De mettre en place un mécanisme de coordination au niveau international, notamment le Partenariat de collaboration sur les forêts auquel on aura davantage recours pour exécuter des initiatives conjointes de collaboration; | UN | :: إيجاد آلية تنسيقية على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكة التعاونية المعنية بالغابات واستخدام هذه الشراكة بشكل أوسع من أجل تنفيذ المبادرات المشتركة والتعاونية |
ii) Nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires | UN | ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية |
Cette réunion était axée sur la coopération entre les pays parties de la région dans le cadre de leur mécanisme de coordination régionale. | UN | وركز الاجتماع على تعاون البلدان الأطراف في المنطقة في إطار آلية تنسيقها الإقليمي. |
Le Ministère de la santé, qui est le mécanisme de coordination national pour ces questions, continuera de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des orientations. | UN | وستواصل وزارة الصحة، باعتبارها جهة التنسيق الوطني، دورها في رصد وتقييم تنفيذ هذه السياسة العامة. |
Dans le cadre du sous-programme, la Division du renforcement des capacités aidera la Commission à coordonner et à organiser les réunions du mécanisme de coordination régional des organismes de l'Union africaine œuvrant à l'appui de celle-ci et du programme du NEPAD. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي اللجنة في تنسيق وعقد اجتماعات الآلية التنسيقية الإقليمية لوكالات الاتحاد الأفريقي العاملة دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Pour ce faire, le sous-programme forgera de nouveaux partenariats et créera des synergies avec les organismes participant au mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique et avec d'autres partenaires extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ولتحقيق هذا، سيقيم البرنامج الفرعي المزيد من الشراكات ويوجد أوجه التآزر مع الوكالات التابعة للآلية التنسيقية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ ومع شركاء آخرين خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, ma délégation voudrait faire quelques commentaires sur certains points relatifs au mécanisme de coordination du système des Nations Unies. | UN | وعلى هذا المنوال، يود وفد بلدي أن يعقب على بعض النقاط التي تتصل بآلية التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة. |