"mécanisme de règlement" - Traduction Français en Arabe

    • آلية تسوية
        
    • آلية لتسوية
        
    • آليات تسوية
        
    • ترتيبات تسوية
        
    • دائرة لتسوية
        
    • آلية لحل
        
    • دائرة تسوية
        
    • آلية الدفع
        
    • آلية للتسوية
        
    • نظام لتسوية
        
    • هيئة تسوية
        
    • بآلية تسوية
        
    • آليات لتسوية
        
    • آلية حل
        
    • آلية لفض
        
    Les éventuelles différences d'interprétation de cette disposition devront être conciliées au moyen du mécanisme de règlement des différends. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Il est donc essentiel que le mécanisme de règlement vise une solution intégrale du problème. UN ولذلك فإن من الضروري أن ترمي آلية تسوية المنازعات إلى إيجاد حل جذري للمشكلة.
    La CNUCED prend actuellement l'initiative dans ce sens avec son projet de mécanisme de règlement de la dette. UN ويقود الأونكتاد حاليا زمام المبادرة في هذا الاتجاه من خلال مشروعه المتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    En outre, le projet de convention ne comportait pas encore de dispositions concernant le mécanisme de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشروع الحالي لا يتضمن بعد أحكاما بشأن آليات تسوية المنازعات.
    Il importe par conséquent que la déclaration précise les droits procéduraux de la partie qui renonce à saisir les tribunaux nationaux en vertu du mécanisme de règlement des différends établi par la COP/MOP. UN فمن المهم إذن أن يصف الإعلان الحقوق الإجرائية للطرف الذي يتخلى عن رفع قضيته أمام المحاكم الوطنية بموجب ترتيبات تسوية النـزاعات الذي وافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    33. En ce qui concerne le projet de service de règlement des différends exposé au paragraphe 56 du rapport à l'examen, la délégation britannique n'est pas convaincue de la nécessité de mettre en place un énième mécanisme de règlement des différends. UN ٣٣ - أما فيما يتعلق بمشروع إنشاء دائرة لتسوية المنازعات الوارد في الفقرة ٥٦ من التقرير قيد النظر، فقالت إن الوفد البريطاني غير مقتنع بضرورة إنشاء آلية أخرى من آليات تسوية المنازعات.
    En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. UN وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي.
    Le renforcement du mécanisme de règlement des différends, par exemple, renforcera la crédibilité du régime commercial existant. UN ومن شأن تعزيز آلية تسوية الخلافات، على سبيل المثال، أن يقوي مصداقية النظام التجاري القائم حاليا.
    Par ailleurs, la promotion d'un mécanisme de règlement des différends au sein du Secrétariat sera mise en avant. UN وأضافت قائلة إن العزم على إقامة آلية تسوية منازعات داخل اﻷمانة العامة سيحظى بدراسة متعمقة.
    La détermination d'un mécanisme de règlement des différends susceptibles de survenir entre employé et employeur de manière à protéger leurs droits. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    Le mécanisme de règlement des différends de l'Organisation autorise les représailles au moyen de mesures commerciales. UN وتجيز آلية تسوية المنازعات التابعة لتلك المنظمة الانتقام بواسطة تدابير تجارية.
    La proposition visant à la mise en place d'un mécanisme de règlement des conflits semble donc malavisée. UN ومن ثم فإن فكرة آلية تسوية المنازعات تبدو فكرة غير صائبة.
    Il faudrait, a-t-on estimé, inclure dans la formulation des principes et des régimes de coopération un mécanisme de règlement des différends. UN وفي معرض صياغة المبادئ ونظم التعاون ذات الصلة، رئي أنها ينبغي أن تشتمل على آلية لتسوية الخلافات.
    Le même pays a suggéré que soit examinée la possibilité d'établir un mécanisme de règlement des différends entre États Membres au sujet de l'application des accords de double imposition. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    En outre, en tant que mécanisme de règlement des différends " exécutif " , le système de l'ICANN n'était pas confronté aux difficultés qui affectaient l'exécution des décisions rendues dans le cadre de certains mécanismes non judiciaires de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.
    Les entraves éventuelles à la liberté qu'ont les parties de choisir un mécanisme de règlement des différends ne surgissent que dans les États qui imposent, comme seule option, des méthodes juridictionnelles. UN والعقبات الممكنة أمام حرية الطرفين في الاتفاق على آليات تسوية النـزاعات لا تنشأ إلا في الدول التي تجعل نظام المحاكم هو الخيار الوحيد.
    Les autorités étatiques appropriées pourront user de leurs bons offices pour convaincre un plaignant d'avoir recours au mécanisme de règlement des différends établi par la COP/MOP. UN وقد تكون السلطات المناسبة في الدولة قادرة على بذل مساعيها الحميدة لإقناع الشاكي باستعمال ترتيبات تسوية المنازعات التي أنشأها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    la présentation du document A/48/398 concernant la création d'un mécanisme de règlement des différends par M. Thomason D. Lawson au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du UN لوسون لتقديم الوثيقة A/48/398 المتعلقة بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات أمام اللجنـة الخاصـة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤
    Il s'agit d'un instrument diplomatique unique dans la région, car il a établi un code de conduite et offre un mécanisme de règlement des litiges. UN إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات.
    Le mécanisme de règlement des différends pourrait combler cette lacune. UN وهذا ما يمكن أن تكونه دائرة تسوية المنازعات.
    Décision concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن آلية الدفع وأولوية الدفع للمطالبات المستحقة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في
    Une délégation s'est demandé s'il serait utile d'adopter à l'avenir un nouveau document dans le contexte d'un mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات.
    Un mécanisme de règlement des différends a été mis en place. UN وقد أُقيم نظام لتسوية المنازعات.
    Il y aurait initialement quelque incertitude quant au taux d'utilisation du mécanisme de règlement des différends, c'estàdire avec quelle fréquence et pour quelle durée ce mécanisme devrait se réunir. UN وقد يظل معدل استخدام ترتيبات تسوية النـزاعات غامضاً في مرحلة أولى، أي بأي وتيرة سيلزم أن تجتمع هيئة تسوية النـزاعات، وكم ستدوم اجتماعاتها.
    Par exemple, le mécanisme de règlement des conflits du travail sera aligné sur les meilleures pratiques; UN فعلى سبيل المثال، سيؤدي ذلك إلى العمل بأفضل الممارسات فيما يتعلق بآلية تسوية المنازعات؛
    L'intervenant se félicite de la décision de ne pas prévoir de mécanisme de règlement des différends dans le projet d'articles, qui n'est pas conçu comme un traité. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن قرار عدم النص في مشروع المواد على آليات لتسوية المنازعات أمر جدير بالترحاب من حيث أن مشروع المواد غير مصوغ كمعاهدة.
    Initiateur d'un mécanisme de règlement des différends d'ordre commercial et en matière d'investissement. UN باعث آلية حل النزاعات التجارية وغيرها في النطاق المؤسسي.
    L'autonomie accordée aux îles Aland pouvait être considérée comme un exemple de mécanisme de règlement d'un conflit lorsqu'il y avait concentration d'une minorité sur un territoire. UN ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند تركّز أقلية في إقليم معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus