"mécanisme intergouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • الآلية الحكومية الدولية
        
    • آلية حكومية دولية
        
    • الجهاز الحكومي الدولي
        
    • اﻷجهزة الحكومية الدولية
        
    • المنبر الحكومي الدولي
        
    • العملية الحكومية الدولية
        
    • اﻵليات الحكومية الدولية
        
    • آليته الحكومية الدولية
        
    • الهيكل الحكومي الدولي
        
    • الصعيد الحكومي الدولي
        
    • الأول لاستعراض
        
    • جهاز الأمم المتحدة الحكومي الدولي
        
    • للآلية الحكومية الدولية
        
    • واﻵلية الحكومية الدولية
        
    • اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد
        
    Cette proposition pourrait être examinée au titre du point relatif au fonctionnement du mécanisme intergouvernemental. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    Le mécanisme intergouvernemental a fourni des orientations et un soutien sur les problèmes traditionnels et les questions stratégiques touchant le commerce et le développement. UN وظلت الآلية الحكومية الدولية تقدم التوجيه والدعم بشأن المشاكل القائمة منذ أمد طويل والقضايا السياساتية الاستراتيجية المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    Le renforcement de la CNUCED passait par une amélioration du mécanisme intergouvernemental et un meilleur fonctionnement du système de groupes. UN وقال إن تعزيز الأونكتاد ينبغي أن يتحقق عبر آلية حكومية دولية محسنة وسير أفضل لنظام المجموعات.
    Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique UN استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    La réforme du mécanisme intergouvernemental et la réforme du Secrétariat sont les deux faces d'une même médaille. UN فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة.
    29. mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques (S.1). UN 29 - المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية [ق-1].
    Premièrement, la fonction du mécanisme intergouvernemental dans la mise en pratique de ces conclusions. UN أولهما هو دور العملية الحكومية الدولية في كفالة تنفيذ تلك النتائج.
    Un représentant du mécanisme intergouvernemental de l'OMC a participé à la réunion pour la première fois depuis que les réunions de printemps ont commencé en 1998. UN وشارك ممثل عن الآلية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الاجتماع لأول مرة منذ بداية اجتماعات فصل الربيع في عام 1998.
    Je participe personnellement à la réforme du mécanisme intergouvernemental de l'ONU depuis des années, ce qui m'a convaincu que de sérieux efforts devaient être réellement faits pour rendre le mécanisme intergouvernemental plus efficace et plus performant. UN وقد شاركت شخصيا في إصلاح الآلية الحكومية الدولية للأمم المتحدة خلال العديد من الأعوام، مما يجعلني مقتنعا بأنه ينبغي بذل جهود جدية، في الواقع، لجعل الآلية الحكومية الدولية أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    Toute modification du mécanisme intergouvernemental devrait être effectuée dans l'esprit de Bangkok. UN وينبغي أن تُنفّذ أي تغييرات يتم إدخالها في الآلية الحكومية الدولية مع التحلّي بروح بانكوك.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental n'était pas une simple formalité. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن لعملية إصلاح الآلية الحكومية الدولية أن تكون ممارسة إجرائية محضة.
    Examen de l'efficacité et du fonctionnement du mécanisme intergouvernemental UN ألف - استعراض كفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية
    Le renforcement de la CNUCED passait par une amélioration du mécanisme intergouvernemental et un meilleur fonctionnement du système de groupes. UN وقال إن تعزيز الأونكتاد ينبغي أن يتحقق عبر آلية حكومية دولية محسنة وسير أفضل لنظام المجموعات.
    Le BSCI a été informé qu'il serait souhaitable qu'un examen prudent des nombreux éléments à prendre en considération soit mené par l'intermédiaire d'un mécanisme intergouvernemental. UN وأُبلغ المكتب أنه ينبغي إجراء دراسة متأنية للعديد من العناصر ذات الصلة من خلال آلية حكومية دولية.
    Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique UN استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Examen du mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique UN استعراض الجهاز الحكومي الدولي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Logiquement, les changements au sein du Secrétariat auraient dû faire face aux changements concernant le mécanisme intergouvernemental. UN ومن المنطقي أن التغيرات في اﻷمانة العامة ينبغي أن تتبع التغييرات في اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Si la microgestion du Secrétariat au moyen de procédures intergouvernementales doit être évitée, le mécanisme intergouvernemental et le Secrétariat doivent cependant travailler en étroite collaboration. UN ومع أنه ينبغي تجنب اﻹفراط في خوض اﻷجهزة الحكومية الدولية في دقائق إدارة اﻷمانة العامة، فإن اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة العامة يجب أن تعملا معا بشكل وثيق.
    Point 29. mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques UN البند 29 - المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Pour ce faire, ils agissent par le biais du mécanisme intergouvernemental des Nations Unies, qui s'efforce d'améliorer les modalités des annonces de contributions. UN وهذا يجري تناوله عن طريق العملية الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة، التي تسعى إلى تحسين أسلوب إعلان التبرعات.
    En conséquence, on ne saurait renforcer le programme des Nations Unies en matière de population sans renforcer parallèlement le mécanisme intergouvernemental correspondant. UN ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة.
    La CNUCED s’enorgueillit tout particulièrement de la qualité du travail de son secrétariat et de l’efficacité de son mécanisme intergouvernemental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    Le rapport du BSCI a été communiqué à ces derniers. L'étude a porté sur le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la Commission, entre autres choses. UN وزٌود المقيِّمون الخارجيون بنسخة من تقرير مكتب الرقابة الخارجية.ويشمل الاستعراض عمل الهيكل الحكومي الدولي للجنة.
    L'une des fonctions essentielles de l'ONU — à la fois du mécanisme intergouvernemental et du Secrétariat — est de veiller à ce que les activités du système des Nations Unies dans ce domaine concourent toutes au même but. UN ولﻷمم المتحدة وظيفة رئيسية، على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد اﻷمانة العامة، وهو ضمان وحدة الغرض داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Le choix des thèmes des réunions d'experts − question également examinée à propos du fonctionnement du mécanisme intergouvernemental − était important. UN ومن الأمور المهمة اختيار المواضيع لاجتماعات الخبراء من حيث مدى ملاءمتها للسياسات - وهي قضية نوقشت أيضاً في المحور الأول لاستعراض منتصف المدة.
    À la 45e séance, le 28 juillet, M. Bagher Asadi (République islamique d'Iran) a informé le Conseil de la progression des consultations qu'il avait eues sur la façon dont le Forum des Nations Unies sur les forêts pourrait être intégré au mécanisme intergouvernemental. UN 90 - في الجلسة 45، المعقودة في 28 تموز/يوليه، أبلغ باقر أسدي (جمهورية إيران الإسلامية) المجلس عن حالة المشاورات التي أجراها بشأن الخيارات المتعلقة بوضع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ضمن جهاز الأمم المتحدة الحكومي الدولي.
    Recommandation no 13: Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devrait apporter des solutions pertinentes et pragmatiques aux problèmes de développement. UN التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة.
    Nous pensons que ce genre d'interaction entre le Secrétaire général et le mécanisme intergouvernemental sera à la fois constructif et dynamique. UN ونعتقد أن هذا النوع من التفاعل بين اﻷمين العام واﻵلية الحكومية الدولية بناء ودينامي في نفس الوقت.
    A cette occasion, les Etats membres discuteraient et décideraient de l'avenir du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED et de son programme de travail. UN وسيُناقش في تلك المناسبة مستقبل اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد وبرنامج عملها وستُتخذ قرارات بشأنهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus