"ménagé" - Traduction Français en Arabe

    • كل جهد ممكن
        
    • بذل كل جهد
        
    • تدخر
        
    • ادخار
        
    • بذلت كل
        
    • تعرف الكلل
        
    • كل الجهود الممكنة
        
    • يُدخر
        
    • يدخر جهد
        
    • يأل
        
    • يُبذل كل جهد
        
    • ندخر جهدا
        
    • بذل كل ما في الوسع
        
    Aucun effort ne doit être ménagé pour remettre le projet sur les rails et assurer sa mise en œuvre dans les délais et sans dépasser le budget approuvé. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتصحيح مسار المشروع وتنفيذه ضمن المهلة الزمنية والميزانية المتفق عليهما.
    Elle a émis l'espoir qu'aucun effort ne serait ménagé pour garantir la crédibilité, la sûreté et la sécurité des élections. UN وأعربت البعثة عن الأمل في أن يتم بذل كل جهد ممكن لضمان مصداقية وسلامة وأمن الانتخابات.
    Le tribunal n'a ménagé aucun effort pour retrouver ces enfants mais sa tâche est particulièrement difficile étant donné que ce groupe paramilitaire est clandestin. UN ولم تدخر المحكمة أي جهد في العثور على الطفلين لكن مهمتها هذه صعبة بصورة خاصة بما أن المجموعة شبه المسلحة سرية.
    Le Traité sur la non-prolifération nucléaire est d'une telle importance pour la sécurité internationale qu'aucun effort ne doit être ménagé pour permettre par consensus son extension à long terme. UN فالمعاهدة تبلغ من اﻷهمية بالنسبة لﻷمن الدولي حدا لا يمكن عنده ادخار أي جهد لكفالة تمديدها لمدة طويلة بتوافق اﻵراء.
    Aucun effort n'a été ménagé ces derniers mois pour accélérer les remboursements aux gouvernements des pays qui fournissent des contingents. UN وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات.
    L'Algérie est fermement attachée à l'idée de négociations sur le désarmement nucléaire et n'a pas ménagé ses efforts pour permettre à la Conférence de mener à bien sa tâche. UN وإن الجزائر ملتزمة بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وقد بذلت جهودا لا تعرف الكلل لتمكين المؤتمر من القيام بمهامه.
    La MONUC fait partie des missions de maintien de la paix de l'Organisation qui sont indispensables, et aucun effort ne doit être ménagé pour régler ses problèmes de gestion. UN وأضاف أن البعثة تعتبر من بعثات حفظ السلام الرئيسية في المنظمة، ويجب أن تُبذل كل الجهود الممكنة لحل مشاكلها الإدارية.
    Nous espérons donc qu'au cours de la présente session aucun effort ne sera ménagé pour garantir la viabilité à long terme de ces organismes. UN ولذا، فإننا نأمل ألا يُدخر جهد أثناء هذه الدورة، في سبيل ضمان استدامة تلك الوكالات.
    Le Comité ne pense pas que ce problème soit insurmontable et espère qu’aucun effort ne sera ménagé dans ce domaine. UN ولا تعتقد اللجنة أنه لا يمكن التغلب على هذه المشكلة وترجو ألا يدخر جهد في هذا المجال.
    Aucun effort n'est ménagé pour mettre en œuvre les initiatives énoncées par le Secrétaire général. UN ويجري حاليا بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المبادرات التي حددها الأمين العام.
    Le Secrétaire général n'a pas ménagé ses efforts pour atteindre ce résultat. UN ولقد بذل الأمين العام كل جهد ممكن لتحقيق ذلك.
    Le Gouvernement japonais n'a ménagé aucun effort pour remettre en état et reconstruire les zones touchées par la catastrophe. UN وقد بذلت الحكومة اليابانية كل جهد ممكن لترميم المناطق المتأثرة بالكارثة وإعادة إعمارها.
    Par ailleurs, aucun effort ne doit être ménagé pour réaliser au sein du Bureau des affaires juridiques les économies recommandées par le Conseiller juridique qui permettraient un redéploiement de ressources au profit du secrétariat de la CNUDCI. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات التي أوصى بها المستشار القانوني داخل مكتب الشؤون القانونية، مما سيسمح بإعادة توزيع الموارد المالية على أمانة الأونسيترال.
    Aucun effort ne sera ménagé pour accélérer le processus. UN وسيُبذل كل جهد ممكن لتسريع تنفيذ هذا الجدول.
    Aucun effort n’a été ménagé pour assurer la préparation de la troisième Conférence des Parties dans des conditions idéales. UN خاصة ﻷنها لم تدخر أي جهد لضمان اﻹعداد للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في ظروف مثالية.
    Si le cessez-le-feu est respecté sur le terrain, aucun effort ne devrait être ménagé sur le plan politique pour que les deux parties retournent à la table des négociations. UN وإذا ما أريد لوقف إطلاق النار أن يستمر على أرض الواقع، فلا ينبغي ادخار جهد في إعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات.
    Les Amis de Maputo n'ont pas ménagé leurs efforts pour assurer le succès de cette Assemblée. UN ولم يأل أصدقاء مابوتو أي جهد لضمان نجاح هذا الاجتماع.
    M. Ahmad constate avec satisfaction que les emprunts croisés pour le financement des opérations de maintien de la paix ont cessé et espère qu'aucun effort ne sera ménagé pour réduire l'énorme montant d'arriérés au titre de ces contributions et stopper toute nouvelle réduction des ressources disponibles pour le maintien de la paix. UN وأعرب عن ارتياحه نظراً للتوقف عن الاقتراض من الأموال المخصصة لحفظ السلام. وأمَل أن يُبذل كل جهد ممكن لتسديد كامل المتأخرات الضخمة المتوجبة لعمليات حفظ السلام ووضع حدّ لاستنفاذ الأموال المخصصة لحفظ السلام.
    Et nous n'avons ménagé aucun effort pour aider le Président Oumar Hassan El Béchir et son gouvernement, dans le respect de la souveraineté de leur pays, à résoudre le conflit. UN وإننا لم ندخر جهدا في مساعدة الرئيس عمر حسن البشير وحكومته، مع احترام سيادة أراضيهم، بغية إيجاد حل لصراع دارفور.
    C'est pourquoi rien ne doit être ménagé pour mettre rapidement fin à l'occupation. UN ولذلك ينبغي بذل كل ما في الوسع لإنهاء الاحتلال بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus