"mépris total" - Traduction Français en Arabe

    • تجاهل تام
        
    • تجاهل كامل
        
    • ازدراء تام
        
    • تجاهل صارخ
        
    • تحد تام
        
    • تحد صارخ
        
    • الازدراء التام
        
    • تجاهلا تاما
        
    • تجاهلها التام
        
    • تتجاهل تماما
        
    • تحد كامل
        
    • تجاهلا صارخا
        
    • التجاهل التام
        
    • التجاهل المطلق
        
    • استهتار تام
        
    Quel genre de tyran à un tel mépris total pour la vie humaine ? Open Subtitles أي نوع من الطغاة لديه مثل هذه تجاهل تام لحياة الإنسان؟
    Cette violente agression, dans laquelle plusieurs bénévoles innocents et non armés ont été tués ou blessés, a été commise au mépris total du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد أسفر الهجوم العنيف عن مقتل وجرح متطوعين أبرياء وعزّل، وذلك في تجاهل تام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Malheureusement, le Procureur a agi ainsi au mépris total des réalités du Soudan et des circonstances complexes et délicates qui y règnent actuellement. UN وللأسف تم ذلك في تجاهل تام لواقع السودان والظروف الحساسة والمعقدة التي يمر بها.
    De toute évidence, sa seule raison d'être consiste à désigner nommément et condamner Israël, au mépris total des événements dans la région. UN فالواضح أن هدفه الوحيد المتبقي هو استفراد إسرائيل وإدانتها، مع تجاهل كامل لﻷحداث الجارية في المنطقة.
    Cette violente agression, dans laquelle plusieurs bénévoles innocents et non armés ont été tués ou blessés, a été commise au mépris total du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد أسفر الهجوم العنيف عن مقتل وجرح متطوعين أبرياء وعزّل، وذلك في تجاهل تام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    En effet, aujourd'hui encore, le siège de la MINUTO a été attaqué au mépris total de l'appel lancé par le Conseil. UN وفي الواقع، تعرض مجمع البعثة اليوم للهجوم في تجاهل تام لنداء المجلس.
    Il y a eu mépris total ou presque de l'ONU et de ses procédures. UN وهناك في الواقع تجاهل تام لﻷمم المتحدة وإجراءاتها القانونية.
    Ces actes sont en outre un témoignage de mépris total et constituent un affront pour la communauté internationale, l'ONU et en particulier le Conseil de sécurité. UN كما تنطوي على تجاهل تام وإهانة للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ولا سيما مجلس اﻷمن.
    La délivrance de permis de pêche illicites, au mépris total de la viabilité des pêches, si elle est confirmée, doit être stoppée. UN ويجب وضع حد لإصدار تراخيص صيد الأسماك غير القانونية في تجاهل تام لاستدامة مصائد الأسماك، إذا تأكدت المزاعم بهذا الشأن.
    Il ne peut pas continuer à agir impunément et au mépris total des demandes de la communauté internationale. UN ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي.
    Il a été présenté dans une mise en scène comparable à une attaque surprise peu avant d'être mis aux voix, au mépris total des usages internationaux tels que la notification préalable et les consultations avec l'État partie intéressé. UN وقُدم بشكل مباغت قبيل التصويت، في تجاهل تام للأعراف الدولية مثل الإخطار المسبق للدولة الطرف المعنية والتشاور معها.
    Comme je l'ai déjà dit, la deuxième question nécessitant une action vigoureuse de la part de la communauté internationale a trait au comportement des États qui mettent au point des armes de destruction massive et leurs vecteurs au mépris total de leurs obligations internationales. UN وكما أشرت من قبل، فالمسألة الثانية التي تحتاج إلى إجراء قوي وحاسم من جانب المجتمع الدولي هي مسلك الدول التي تصنع أسلحة الدمار الشامل، في تجاهل كامل لالتزاماتها الدولية.
    Tous les habitants de l'archipel ont à l'époque été forcés par les autorités britanniques de quitter brusquement leurs foyers sur place, au mépris total de leurs droits fondamentaux. La plupart d'entre eux ont déménagé sur la principale île de Maurice. UN فكل سكان الأرخبيل في ذلك الوقت أجبرتهم السلطات البريطانية على مغادرة ديارهم هناك بشكل مباغت، في ازدراء تام لحقوقهم الإنسانية ونقل معظمهم إلى جزيرة موريشيوس الرئيسية.
    La continuation de cette politique, au mépris total des droits légitimes des Palestiniens, crée une atmosphère d'instabilité dans la région. UN وإن استمرار هذه السياسة، في تجاهل صارخ للحقـــوق المشروعة للفلسطينيين، يوجد مناخا من عدم الاستقرار في المنطقة.
    Les Taliban, au mépris total de toutes les normes et de toutes les règles internationales, imposent ouvertement une «taxe» sur la culture et l'exportation du pavot. UN وتقوم جماعة الطالبان، في تحد تام لكل المعايير والقواعد الدولية، بجبي " الضرائب " علنا على زراعة الخشخاش وتصديره.
    Israël, la puissance occupante, poursuit sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et sa direction, en violation flagrante du droit international et du droit humanitaire international, au mépris total de la volonté de la communauté internationale. UN لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، في انتهاك تام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وفي تحد صارخ لإرادة المجتمع الدولي.
    Il s'est déclaré préoccupé par les conditions de détention déplorables qui témoignent d'un mépris total pour la dignité des personnes aux prises avec la justice. UN وساور المقرر الخاص القلق إزاء ظروف الاحتجاز المزرية، وهذا أمر يعكس الازدراء التام للكرامة الإنسانية للأفراد المخالفين للقانون.
    Ses espoirs de vivre dans un pays libre et démocratique ont été anéantis par le coup d'Etat militaire, au mépris total de sa volonté. UN إلا أن الانقلاب العسكري حطم آمال ذلك الشعب في العيش في بلــد حــر وديمقراطـي، متجاهلا بذلك اﻹرادة الحرة للشعب تجاهلا تاما.
    En conséquence, la République d'Arménie non seulement commet une agression contre la République azerbaïdjanaise, mais fait également preuve d'un mépris total pour les principes qui unissent la Communauté. UN وكنتيجة لذلك فإن جمهوريـــة أرمينيـــا لا تقوم بالعدوان على جمهورية أذربيجان وحسب بل تظهر أيضا تجاهلها التام للمبادئ التي توحد جماعتنا.
    Ces actes de provocation risquent non seulement de mettre le feu aux poudres, mais témoignent d'un mépris total de la situation délicate de la mosquée d'Al-Aqsa, première qibla et troisième lieu saint de l'islam. UN وهذه الاستفزازات لا تهدد بإشعال فتيل الوضع المتأجج بالفعل فحسب، بل تتجاهل تماما الوضع الحساس للمسجد الأقصى، أولى قبلتي الإسلام وثالث مواقعه المقدسة.
    Ces projets, qui constituent une violation grave et flagrante du droit international humanitaire, sont mis en œuvre au mépris total de la condamnation de la communauté internationale. UN ويجري القيام بذلك في انتهاك صارخ وجسيم للقانون الإنساني الدولي وفي تحد كامل لإدانة المجتمع الدولي.
    Néanmoins, le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine a, au fil des ans, manifesté un mépris total pour les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité et adopté une position intransigeante et inflexible durant les négociations bilatérales menées sous les auspices de l'ONU, empêchant ainsi tout progrès ou un règlement amiable de la divergence entre les deux pays. UN ومع ذلك، أبدت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خلال هذه السنوات تجاهلا صارخا لقراري مجلس الأمن المذكورين واتخذت موقفا متصلبا لا يتوخى التوافق خلال المفاوضات الثنائية التي جرت برعاية الأمم المتحدة، مما حال دون إحراز أي تقدم فيها أو الوصول إلى تسوية ودية للخلاف بين البلدين.
    Le Groupe s'inquiète en outre de ce que des propositions soient faites au mépris total des règles de procédure établies. UN 3 - وأعرب عن قلق المجموعة أيضا بشأن التجاهل التام للنظام الداخلي المعمول به عند تقديم بعض الاقتراحات.
    Comme l'indique son rapport, elle a été consternée par le mépris total de l'ordre du jour et le temps excessif accordé à un seul et unique problème, celui de droits de l'homme au Proche-Orient, alors que d'autres violations bien plus graves ailleurs dans le monde étaient traitées de façon expéditive ou passées sous silence. UN وقد روع هذه المندوبة التجاهل المطلق لجدول الأعمال والوقت غير المتكافئ الذي استغرقته قضية واحدة من قضايا حقوق الإنسان في الشرق الأدنى بينما لم تذكر انتهاكات أكثر خطورة بكثير في بقاع أخرى من العالم إلا بشكل مقتضب أو تم تجاهلها تماما.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, j'élève une protestation vigoureuse contre les nouvelles violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre, qui sont commises au mépris total de la Charte des Nations Unies et des décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أود الاحتجاج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها في استهتار تام بميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قرارات المنظمة ذات الصلة المتعلقة بمسألة قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus