"mêlée" - Traduction Français en Arabe

    • متورطة
        
    • أتورط
        
    • تدخلت
        
    • تورطت
        
    • اختلطت
        
    • مشاجرة
        
    • المشاجرة
        
    • متورّطة
        
    • تَدخّلت بالأمر
        
    • تورطتِ
        
    • تورطي
        
    • في المعترك
        
    • ممزوج
        
    Tu crois que Nancy y est mêlée, elle aussi ? Open Subtitles "نانسي". هل تظن أنها متورطة في هذا أيضاً؟
    Si elle est mêlée à ça, ta fille pourrait être en danger, plus que jamais. Open Subtitles ،إن كانت متورطة بهذا ربما تكون ابنتكم في خطر محدق
    Pourquoi je dois être mêlée à ça ? Open Subtitles لا أعرف لماذا يجب أن أتورط في هذا
    Mais quand j'étais avec April, ma famille s'est mêlée de notre histoire et si je leur dis pour nous deux, ils vont nous juger, nous critiquer. Open Subtitles مع آيبرل، تدخلت عائلتي في أموري الخاصة وإن أخبرتهم بهذا سيظنون أن الوقت مبكر جدًا وسوف يطلقون الأحكام على كل شيء
    Peu importe dans quoi elle était mêlée, elle ne méritait pas de mourir au fond du fleuve. Open Subtitles ما تورطت به هذه الفتاة لا تستحق أن تنتهي ميتة في قاع النهر
    Je suis désolé que vous ayez été mêlée à tout ce bazar à cause de moi. Open Subtitles انظروا، أنا آسف لأنك حصلت اختلطت في كل هذه الفوضى بسببي.
    Et un jour, on devait faire une mêlée, et il me narguait, Open Subtitles ولكن ذات يوم حدث بيننا مشاجرة لأنه كان يستهزأ بي
    C'est le gars qui a reçu un coup durant la mêlée du gaz poivré. Open Subtitles هذا هو الرجل الذي حصل على اللكمة خلال رذاذ الفلفل في تلك المشاجرة
    On dirait que notre victime a été mêlée dans une sorte de casse de haut vol. Open Subtitles يبدو أن ضحيتنا كانت متورطة في نوع من عصابة متخصصة في سرقة الماركات الكبيرة.
    '...où une autre controverse royale a commencé.'...été mêlée à une seconde controverse cette semaine. Open Subtitles الليلة، ينشب خلاف جديد في العائلة المالكة بعد أن وجدت نفسها متورطة في ثاني الخلافات هذ الأسبوع
    Monsieur le président, la République est déjà mêlée au conflit. Open Subtitles الجمهورية هي بالفعل متورطة في هذا الصراع
    Mais personne ne sait qu tu y es mêlée. Open Subtitles لكن لا أحد يعرف أنكِ متورطة لأنكِ كنتِ تقودين السيارة
    Vous êtes mêlée à un meurtre ! Open Subtitles ما الذي تحاولين إخفائه ؟ ألا تدركين أنكِ متورطة في جريمة قتل ؟
    Puisque je savais que vous étiez mêlée à l'affaire. Open Subtitles على حد علمى فأنتِ متورطة فى الأمر بأكمله
    Je ne veux pas être mêlée à ça. Open Subtitles لا أريد أن أتورط
    Je ne veux pas être mêlée à ça. Open Subtitles لا أريد أن أتورط
    Si je m'en suis mêlée, c'était pour réparer votre erreur. Open Subtitles وهذا سبب أنى تدخلت فى الأساس كى أصلح أخطائكم يا حبيبى
    Il a également fait observer que la lettre du secrétariat de la Commission des droits de l'homme dont le Comité était saisi au sujet de l'affaire à laquelle était mêlée l'organisation montrait qu'il n'existait aucune intention de nuire de la part de l'organisation. UN وأكد أيضا أن رسالة أمانة لجنة حقوق الإنسان المعروضة على اللجنة والمتعلقة بالحادث الذي تورطت فيه المنظمة يشير إلى أنه لا توجد أدلة على سوء النية من جانب المنظمة.
    Mais je voulais dire la vérité, et elle s'est mêlée à des mensonges. Open Subtitles لا أعلم لقد أردت أن أقول الحقيقة ولكن بطريقة ما اختلطت الحقيقة بمجموعة من الأكاذيب
    C'est une vraie mêlée à l'ancienne. Open Subtitles هذا ما يطلق عليه مشاجرة من الطراز القديم
    Tu es le roi de la ligne de mêlée. Open Subtitles لقد إمتلكت هذا الخط من المشاجرة
    L'avocate. Elle est déjà mêlée à ça. Open Subtitles المحامية , إنّها متورّطة مسبقاً في هذا الأمر
    Puis vous vous en êtes mêlée. Open Subtitles {\pos(192,220)} ثمّ تَدخّلت بالأمر
    J'ignore à quoi vous êtes mêlée, mais faites attention... Open Subtitles لا أعرف ما الذي تورطتِ بهِ، لكنيسأحميكِ..
    Pourquoi voulez-vous être mêlée à tout cela ? Open Subtitles لماذا تريدين أن تورطي نفسكِ في كل هذا؟
    Maintenant, nous devons prendre part à la mêlée. Open Subtitles وبعد ذالك يمكننا أن نأخذ حقنا الشرعي في المعترك
    L'usine voisine émet une épaisse fumée mêlée de vapeur. UN وينبعث من المنشأة المجاورة دخان كثيف ممزوج ببخار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus