"même ordre d'idée" - Traduction Français en Arabe

    • نفس المنوال
        
    • السياق نفسه
        
    • نفس السياق
        
    • نفس المنطلق
        
    • السياق ذاته
        
    • مسألة ذات صلة
        
    • غرار ذلك
        
    Dans le même ordre d'idée, le Conseil met actuellement en œuvre d'autres projets pilotes en matière de travail des enfants dans d'autres gouvernorats. UN كما ينفذ المجلس حالياً وعلى نفس المنوال مشروعات تجريبية أخرى في مجال الأطفال العاملين بمحافظات أخرى.
    Dans le même ordre d'idée, certaines délégations se sont interrogées sur le moment exact qui convenait pour procéder à un éventuel élargissement. UN وهذا مجرد اقتباس للبعض منها. وقد تساءلت بعض الوفود على نفس المنوال عن الموعد المحدد للتوسيع المحتمل.
    Dans le même ordre d'idée, la Bulgarie s'est fermement engagée à œuvrer à l'adoption d'un traité international juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا.
    Dans le même ordre d'idée, il considère que les dispositions de la loi (modifiée) sur la sécurité nationale (voir le par. 51 du rapport) qui autorisent a placer en détention pour une durée pouvant aller jusqu'à un an toute personne dont le comportement est jugé dangereux pour la sécurité de l'Etat sont contraires aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 14. UN وبين من نفس المنطلق أنه يعتبر أن أحكام القانون )المعدل( بشأن اﻷمن الوطني )انظر الفقرة ١٥ من التقرير( التي تسمح باحتجاز أي شخص يُرتأى أن تصرفه يشكل خطراً على أمن الدولة لمدة قد تصل إلى سنة مخالفة ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ٤١.
    Dans le même ordre d'idée, il importe de noter que les mesures prises à l'échelon régional et international sont des aspects complémentaires d'un objectif plus large : renforcer et promouvoir la sécurité. UN ومن الأهمية الإشارة في السياق ذاته إلى أن التدابير الإقليمية والدولية هي جوانب متكاملة للهدف العام وهو: دعم وتعزيز الأمن.
    Dans le même ordre d'idée, le Gouvernement malien a réaffirmé qu'il était en faveur de l'organisation dès que l'occasion s'en présenterait d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies qui définirait une riposte commune au terrorisme. UN 76 - وعلى نفس المنوال فإن حكومته تؤكد من جديد دعمها للعمل في أقرب فرصة ممكنة وتحت إشراف الأمم المتحدة على عقد مؤتمر دولي لتعريف نهج مشترك بواسطة المجتمع الدولي إزاء مكافحة الإرهاب.
    Dans le même ordre d'idée, le principe général de la nondiscrimination, tel qu'il est consacré à l'article 2, ainsi que le droit à la vie et à la survie et au développement dans toute la mesure possible (art. 6) revêtent une importance particulière dans le contexte du débat actuel, les États parties ayant également l'obligation d'établir des normes correspondantes et conformes aux dispositions de la Convention. UN وعلى نفس المنوال يكتسب المبدأ العام لعدم التمييز على النحو المبين في المادة 2 وكذلك الحق في الحياة وأقصى حد ممكن للبقاء والنمو (المادة 6) أهمية خاصة في سياق المناقشة الراهنة إذ أن الدولة الطرف تلزم كذلك بوضع معايير متسقة ومتوافقة مع الاتفاقية.
    Dans le même ordre d'idée, le Qatar a fait un don au Japon après le tsunami qui a frappé ce pays et un fonds de l'amitié qatari a été créé en coopération avec le Gouvernement japonais en vue de contribuer à la reconstruction des zones sinistrées. UN وفي السياق ذاته قدمت دولة قطر منحة لليابان عقب زلزال تسونامي، وقامت بتأسيس صندوق الصداقة القطري بالتعاون مع الحكومة اليابانية من أجل المساهمة في جهود إعمار المناطق المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus