C'est la troisième fois que tu dépasses ton couvre-feu, et tu n'es Même pas à la moitié du semestre. | Open Subtitles | هذه هي المرة الثالثة كنت قد كسر حظر التجول بك، وأنت ولا حتى في منتصف الطريق خلال الفصل الدراسي. |
Ne pense Même pas à aller dans la chambre de Carter. | Open Subtitles | ولا حتى التفكير في وضع كيس بين عشية وضحاها بك في غرفة كارتر. |
Vous n'avez Même pas à déplacer le gamin qui hurle. | Open Subtitles | لا يجب عليك حتى أن توجهي صراخ الصبي |
Tu n'arrives Même pas à obtenir des résultats ADN quand j'en ai besoin. | Open Subtitles | لكن انت ؟ لا يمكننك حتى أن تحضر لي فحوص الحمض النووي عندا أحتاجها |
Geet, il ne pense Même pas à toi, il est heureux dans sa vie. | Open Subtitles | جيت .. هو حتى لا يفكر فيكى هو سعيد فى حياته |
Chambre 918 et ne pense Même pas à appeler la police. | Open Subtitles | الغرفة 918 لا تفكر حتى في الشرطة سوف أقتلها |
C'est bon, je vais me recoucher, et ne pense Même pas à me réveiller. | Open Subtitles | هذا هو عليه، وانا ذاهب إلى السرير، ولا حتى التفكير في الاستيقاظ لي. |
- Oui ! Et ne pensez Même pas à faire des mauvais tours à M. Park, d'accord ? | Open Subtitles | ولا حتى تفكّري بالتحايل على السّيد بارك، حسناً؟ |
C'est peut-être, qu'à ma mort, je ne manquerai à personne, Même pas à Mme Prins. | Open Subtitles | ربما لأن لا أحد سيفتقدني إذا اختفيت، ولا حتى السيدةَ برينس. |
Tu ne te fatigues Même pas à te souvenir de quelque chose d'aussi simple qui est à quoi ils ressemblent. | Open Subtitles | لا يمكنك حتى أن تكلف عناء تذكرهم كشيء بسيط مثل ما يبدون عليه |
Et on n'arrive Même pas à protéger notre personnel, notre propre foutu bâtiment. | Open Subtitles | ولا يمكننا حتى أن نحمي الموظفين الخاصين بنا ولا هذا المكان اللعين |
On a Même pas à engager l'armée principale. | Open Subtitles | لن يكون علينا حتى أن نُدخِلَ الجيش الرئيسي |
J'arrive Même pas à y penser sans trouver ça répugnant. Une ablation de la poitrine. | Open Subtitles | انا حتى لا أستطيع أن اتذكر ذلك دون أن أشعر بالذل |
Il t'a donné un frère qui ne pense Même pas à toi en cet instant. | Open Subtitles | إنه منحك شقيقاً الذي حتى لا يفكر بك الآن. |
Je ne descends Même pas à ce niveau là. | Open Subtitles | أنا حتى لا أفهم شيئًا في هذا النوع من الأشياء |
Les normes de sécurité et les normes environnementales varient considérablement, certains sites ne parvenant Même pas à appliquer les contrôles les plus élémentaires. | UN | 42 - وتتفاوت معايير السلامة والمعايير البيئية بشكل واسع بحيث تفشل بعض المواقع حتى في تطبيق الضوابط الأساسية. |
Si les parties ne parviennent Même pas à s'entendre sur le nombre des conciliateurs et leur mode de nomination, aucune conciliation n'est alors possible. | UN | وإذا أخفق الطرفان حتى في الاتفاق على عدد الموفّقين وطريقة تعيينهم، فلا يمكن أن يكون هناك توفيق البتة. |
À cause de la misère dans laquelle vivent ces femmes, certaines d'entre elles n'arrivent Même pas à s'alimenter correctement de telle sorte que les médicaments prescrits soient efficaces. | UN | فالفقر المدقع لهؤلاء النساء يعني أن بعضهن لا يحصل حتى على التغذية المناسبة المطلوبة لكي يُحدث العقار مفعوله بشكل فعال. |
Je ne saurais Même pas à qui en parler. | Open Subtitles | لم أكن أعلم حتى مع من يمكنني الحديث عن مثل تلك المواضيع |
Mais je n'arrive Même pas à comprendre comment entrer dans ce truc. | Open Subtitles | ولكني لا أستطيع حتى ان اعرف كيف ادخل هذا الشيء |
Légalement, ces défendeurs du capitalisme n'ont Même pas à agir au meilleur de l'intérêt de leurs clients. | Open Subtitles | من الناحية القانونية، هؤلاء المدافعين الرأسمالية لا حتى يكون للعمل في مصلحة موكلهم. |
Je n'arrive Même pas à désactiver les demandes sur Candy Crush de grand-mère. | Open Subtitles | لا استطيع حتى معرفة كيفية تعطيل لعبه سحق الحلوى من جدتي. |