Même si on t'avait jugé innocent, une accusation aurait mis fin à ta carrière au FBI à cause de moi. | Open Subtitles | ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي |
Même si on en connaît beaucoup sur ces systèmes lointains, on ignore si l'homme pourra un jour s'y rendre. | Open Subtitles | حتى لو كنا نعرف الكثير حول هذه الأنظمة البعيدة، من المشكوك فيه وصول البشرية لها |
Même si on m'arrête, si on me tue, le processus continuera. | Open Subtitles | حتّى لو اعتقلوني، حتّى لو قتلوني، فسوف تستمرّ العمليّة |
On ne peut rien y faire, Même si on le veut. | Open Subtitles | لايوجد شيء يمكنك عمله لإيقافها حتى إن أردت ذلك |
Même si on ne peut pas le voir, on sait que quelque chose avec beaucoup de masse doit être là. | Open Subtitles | حتى و إن لم نكن نراه نعلم بأن شيء ذو كتلة كبيرة يجب أن يكون موجوداً |
je veux dire, Même si on vient de se rencontrer, c'est comme si je te connaissais presque par cœur. | Open Subtitles | ، أقصد ، بالرغم من أننا تقابلنا قريباً إلا أنى أشعر و كأنى أعرفك جيداً |
Même si on ne peut pas les poster, car on n'a plus de signal Wi-Fi désormais. | Open Subtitles | رغم أننا لا نستطيع نشره، لأنّ ليس لدينا إشارة انترنت لاسلكيّة بعد الآن. |
Et Même si on doit mentir à tous les autres là-bas, on n'est pas obligés de se mentir. | Open Subtitles | حتى إذا كنا علينا أن نكذب على الآخرون بالخارج ليس علينا أن نكذب على بعضنا البعض |
On se fait livrer, Même si on sait ce qu'il y a dedans ? | Open Subtitles | لذا، نأخذ اخرى تماما مثل تلك حتى لو كنا نعرف أن |
Même si on se retrouve sous le Ciel Bleu, je ne te le dirai jamais. | Open Subtitles | حتى لو اجتمعنا تحت السماء الزرقاء أنا لن أفتح لك تلك الأبواب |
Désolé de te le dire, mais Même si on s'en sort, tu auras toujours un problème sur les bras. | Open Subtitles | آسفة لقول هذا، ولكن حتى لو نجونا من هذا أحياء، ستظل هناك مشكلة بين يديك |
Même si on incruste notre code sur l'appli et ces téléphones, les gens supprimeront l'appli à la fin du salon. | Open Subtitles | حتى لو مررنا برنامجنا للتطبيق ومن ثم لجميع الأجهزة الناس سيحذفون التطبيق عندما ينتهي المعرض مباشرة |
Le lycée. Même si on est populaire, sportif, ou surdoué, ça peut être l'enfer. | Open Subtitles | حتى لو كنت شهير أو ذكي أو قوي قد يكون جحيم |
Même si on arrive à survivre et s'échapper, tout ce que nous ferons c'est propager cette maladie où que nous allions. | Open Subtitles | حتى لو نجونا وهربنا بطريقة ما كل ما سنفعله هو نشر المرض في كل مكان نذهب إلية |
Même si on trouve quelqu'un, quel intérêt si on ne peut pas lui parler ? | Open Subtitles | حتّى لو وجدنا أحداً فما الجدوى طالما لا نستطيع محادثته؟ |
Cependant, Même si on ne peut estimer la demande de graines de cannabis pour la culture illicite, on peut tirer plusieurs conclusions. | UN | ولكن حتى إن لم يمكن تقدير حجم الطلب على بذور القنّب بغرض الزراعة غير المشروعة، فيمكن استخلاص عدة استنتاجات. |
Même si on permet au monde de continuer à tourner, il y en a qui ne rentreront pas. | Open Subtitles | حتى و إن عثرنا على طريقة لإنقاذ العالم لا ينجو الجميع منها |
{\pos(192,210)}Même si on vient d'entrer et que cet endroit est juste un couloir, regardons quand même la carte. | Open Subtitles | , حسنا , بالرغم من أننا للتو دخلنا وهذا المكان بأكمله ممر واحد , لنستشير الخريطة |
L'enquête est en cours, Même si on n'a trouvé aucun corps. | Open Subtitles | ما زالت التحقيقات جارية رغم أننا لم نجد جثة |
Et Même si on ne peut pas s'identifier aux détails, les faire nôtres. | Open Subtitles | حتى إذا كنا لا نستطيع الوصول لتلك التفاصيل نصنع التفاصيل الخاصه بنا |
Même si on n'est ni jolie, ni intelligente, ni jeune. | Open Subtitles | حتى الذين ليسوا جميلات أو أذكياء أو صغار. |
Et Même si on les avait, notre plateforme n'est pas designée pour accueillir ça. | Open Subtitles | وحتى لو فعلنا منصتنا ليست مصممه لاستيعاب ذلك |
Elles se sont déjà éloignées de leur amas de naissance Même si on peut toujours retracer leur origine commune. | Open Subtitles | وقد إنفصلوا عن مجموعات الولادة خاصتهم وعلى الرغم من أننا يمكننا أن نتتبع أسلافها المشتركة |
Et Même si on pouvait payer un taxi, on serais coincé éternellement dans les bouchons aux heures de pointes. | Open Subtitles | حتى اذا كنا نستطيع تحمل اجرة التاكسي سوف نقف في الطريق للأبد بسبب ساعة الذروة |
Deuxièmement, Même si on la juge appropriée, il faut aussi envisager la possibilité d'en rédiger une moins concise et plus précise. | UN | أما في المقام الثاني، فإنه حتى وإن اعتبر هذا التعريف مناسبا، ينبغي النظر في خيار وضع تعريف يكون أقل اقتضابا وأكثر دقة. |
Ok, mais Même si on trouve les gants que le tueur portait, qu'est-ce que tu vas faire ? | Open Subtitles | حسناً , لكن حتى وان وجدتي القفازات ألتي رأيتي القاتل يرتديها ماذا ستفعلين , أنها ليست مقبوله كدليل |
On se rend compte qu'on est un peu nerveux, Même si on fait ça depuis toujours. | Open Subtitles | دائما اجد نفسي اصبح متوترا حتي لو كنت تفعلها طيلة حياتك اليس كذلك؟ |
Je nous aime bien, Même si on est un peu froids. | Open Subtitles | حسنا، أحدث لحبّنا. - حتى إذا نحن قليلا برودة. |