"ma visite" - Traduction Français en Arabe

    • زيارتي
        
    • الزيارة التي قمت بها
        
    • زيارتى
        
    • جولتي
        
    • زرت
        
    • تلك الزيارة
        
    • لزيارتي
        
    • بزيارتي
        
    • قمت بزيارة
        
    • وزيارتي
        
    Les attaques visant les forces gouvernementales qui se sont produites pendant ma visite ont gravement entamé l'accord de cessez-le-feu. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    IL semblerait qu'il y ait comme un malentendu sur la raison de ma visite ici. Open Subtitles يبدو أن هنالك نوع من سوء الفهم عن سبب زيارتي لكِ هنا
    Puisque nous en sommes aux provocations, je crois qu'il est temps que je fasse part du but de ma visite. Open Subtitles بما أننا نتحدّث عن الأمور الاستفزازيّة، أعتقد أن الوقت قد حان لأن أصرّح عن سبب زيارتي
    Je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    J'ai inauguré les travaux le 2 février 2010, lors de ma visite. UN وكنت قد دشَّنت بداية الأشغال في 2 شباط/فبراير 2010 أثناء زيارتي.
    J'ai noté qu'il y avait certes eu quelques signes de progrès à la suite de ma visite au Myanmar, mais qu'ils n'étaient pas encore à la hauteur de nos attentes. UN ولاحظت أنه على الرغم من بعض مؤشرات التقدم التي ظهرت بعد زيارتي لميانمار، فإنها لا ترقى إلى التطلعات.
    Pendant ma visite au Soudan, j'ai également passé une journée à El Fasher et dans le camp de Shangil Tobaya, et j'ai discuté de la situation au Darfour avec un large éventail d'interlocuteurs. UN وأثناء زيارتي للسودان، قضيت يوماً أيضاً في الفاشر ومعسكر شنقل طوباية، وناقشت الموقف في دارفور مع عدد كبير من المعنيين.
    L'échange de lettres sur cette question a eu lieu durant ma visite, et les activités pertinentes ont commencé. UN وقد جرى تبادل الرسائل في هذا الصدد أثناء زيارتي. ويجري العمل حاليا بشأن هذه المسألة.
    C'était la première fois que ce pays collaborait directement à ma mission de bons offices depuis ma visite de juillet 2009. UN ومثلت هذه الزيارة أول مشاركة مباشرة في ميانمار مع المساعي الحميدة التي أبذلها منذ زيارتي في تموز/يوليه 2009.
    En réalité, il n'y a pas eu une allocution, mais deux, prononcées dans deux universités, et quelques propos tenus à la fin de ma visite au Mausolée abritant la dépouille mortelle de l'Iman Khomeini. UN فلم أُلق خطابا واحدا, وإنما ألقيت خطابين في جامعتين وأبديت القليل من الملاحظات في نهاية زيارتي إلى ضريح الإمام الخميني.
    Toutefois, si j'ai trouvé des motifs d'encouragement lors de ma visite dans la région, en mai, la situation au Darfour demeure intolérable. UN غير أن الحالة في دارفور ما زالت لا تطاق، رغم أنني كنت قد وجدت عوامل مشجعة خلال زيارتي للمنطقة في أيار/مايو.
    J'ai été fréquemment interrogée par des militaires et des policiers sur les raisons de ma visite au Timor oriental. UN وقد استجوبني بصورة متكررة العسكريون وأفراد الشرطة لمعرفة أسباب زيارتي لتيمور الشرقية.
    Lors de ma visite à Erdut et à Vukovar, j'ai pris connaissance de la situation dans le secteur Est. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    Votre gouvernement estimait préférable que ma visite soit reportée à une date ultérieure. UN وبدلا من ذلك، أعربت حكومتكم عن رأي مفاده أن تأجيل زيارتي إلى موعد لاحق سيكون أكثر ملاءمة.
    Lors de ma visite au site de la Cour, j'ai vu que l'on pouvait accéder aux décisions et aux plaidoiries de deux ou trois cas grâce à son site. UN وخلال زيارتي إلى موقع المحكمة على الشبكة، وجدت أن القرارات والمرافعات المتعلقة بقضيتين أو ثلاث قضايا متاحة على الموقع.
    Le but de ma visite était d'encourager le Gouvernement indonésien à appliquer la Convention et à revoir la situation des personnes handicapées en Indonésie. UN وكان الغرض من زيارتي تشجيع حكومة إندونيسيا على تنفيذ الاتفاقية واستعراض وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في إندونيسيا.
    ma visite au Cambodge a lieu à l'heure où le système international de protection des droits de l'homme connaît des changements importants. UN لقد جاءت زيارتي إلى كمبوديا أثناء فترة تشهد تغييرات هائلة في نظام حقوق الإنسان العالمي.
    J'ai eu l'occasion de me rendre directement compte de la difficulté de sa tâche lors de ma visite à Pristina il y a quelques jours. UN وقد سنحت لي الفرصة مباشرة للتعرف على مهمته الصعبة خلال الزيارة التي قمت بها إلى بريستينا قبل بضعة أيام.
    Une petite souris a dû te prévenir de ma visite. Open Subtitles لابد أن عصفوره صغيره قد أخبرتك بشأن زيارتى
    - Tu étais dans ma visite, ce matin ? Open Subtitles ألم تكوني في جولتي هذا الصباح ؟
    Je voudrais souligner un événement encourageant survenu dans cette région, que j'ai pu observer moi-même de très près lors de ma visite à Belgrade il y a moins de deux semaines. UN ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين.
    Ce que j'ai dit, dans l'une des trois allocutions que j'ai prononcées durant ma visite, c'est que l'impérialisme était orphelin d'idées, que les idées étaient plus puissantes que les armes et qu'un jour, l'impérialisme s'écroulerait. UN إني أعلنت في إحدى الخطب الثلاثة التي ألقيتها خلال تلك الزيارة أن الامبريالية خالية من الأفكار، وأن الأفكار أقوى من الأسلحة، وأن الإمبريالية ستنهار في يوم من الأيام.
    Je dois avouer qu'il y avait une arrière-pensée à ma visite aujourd'hui au-delà du contenu de mon sermon. Open Subtitles لا بد أن أعترف أنه هناك حافز خفي لزيارتي اليوم بعيدًا عن موضوع الموعظة.
    Or, au moment de ma visite, il n'y en avait plus que quatre. UN بيد أنه لم يكن هناك سوى أربعة منهم عندما قمت بزيارتي.
    Lors de ma visite au Japon, je me suis rendu dans les villes de la région de Tohoku touchées par le tsunami. UN 84 - وأثناء زيارتي لليابان، قمت بزيارة أماكن في منطقة طوكيو تأثرت بالتسونامي.
    ma visite d'aujourd'hui est une occasion de réfléchir à l'importance et à la pertinence des Conventions de Genève et du droit international humanitaire, et aussi à l'importance de leur pleine mise en œuvre. UN وزيارتي إلى هذا المحفل اليوم هي فرصة للتفكير في أهمية اتفاقيات جنيف والقانون الإنساني الدولي ومدى وثوق علاقتها بما نحن بصدده، وأهمية تنفيذها بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus