"macroéconomiques et" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الكلي والسياسات
        
    • اقتصاد كلي وسياسات
        
    • الاقتصاد الكلي والمسائل
        
    • الاقتصاد الكلي وخيارات
        
    • الاقتصاد الكلي والاقتصاد
        
    • صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد
        
    • الاقتصاد الكلي والسياسة
        
    • الاقتصاد الكلي وفي
        
    • للاقتصاد الكلي وسياسات
        
    • اقتصادية كلية وسياسات
        
    • الاقتصاد الكلي والإحصاءات
        
    • الاقتصاد الكلي وسياسات
        
    • الاقتصاد الكلي وكذلك
        
    • الاقتصاد الكلي والتنمية
        
    • الاقتصاد الكلي والقضايا
        
    Un nouveau consensus commence à se dégager sur l'intérêt de l'intégration des politiques macroéconomiques et des politiques sociales. UN وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    La création d'emplois doit être au coeur des politiques macroéconomiques et sociales. UN وينبغي أن يكون توليد العمالة محور سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    Facteurs macroéconomiques et environnement directif du pays d'origine. UN ظروف الاقتصاد الكلي والسياسات العامة في البلد الأصلي.
    Au niveau international, il faudrait recourir à des politiques macroéconomiques et financières cohérentes et déployer des efforts continus pour promouvoir une croissance économique internationale stable, favorable au développement. UN وعلى الصعيد الدولي، يمكن القيام بذلك عن طريق اتباع سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية دولية متماسكة ومواصلة الجهود للنهوض بنمو اقتصادي دولي مستقر مؤات للتنمية.
    Repenser les politiques macroéconomiques et structurelles pour l'emploi et le développement durable UN مواءمة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية لأغراض نمو فرص العمل وتحقيق التنمية المستدامة
    Il importe de mieux harmoniser politiques macroéconomiques et politiques sociales pour éviter qu'elles n'exercent des effets divergents sur l'emploi et la productivité; UN ويقتضي الأمر مزيداً من التواؤم بين استراتيجيات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية بحيث لا ينجم عن تلك السياسات آثار معاكسة بالنسبة للعمالة والإنتاجية؛
    À cet égard, des politiques macroéconomiques et sociales qui favorisent la création d'emplois décents et soutiennent une protection sociale accrue revêtent une importance cruciale. UN وفي هذا الصدد، تكون سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية التي تروج لخلق فرص العمل اللائق وتدعم تعزيز الحماية الاجتماعية الحاسمة الأهمية.
    Les politiques macroéconomiques et structurelles et les réformes institutionnelles élaborées et mises en œuvre sur le continent devraient, par conséquent, servir ce plus large objectif de développement. UN وينبغي أن تأتي سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والإصلاحات المؤسسية التي تُصاغ وتُنفذ في أفريقيا، في المرتبة الثانية لهذا الهدف الإنمائي الأعم.
    Conférences et exposés sur des questions macroéconomiques et des questions de politique de développement. UN محاضرات وعروض عن قضايا سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الإنمائية.
    De nombreux orateurs ont insisté sur l'importance d'une coordination et d'une réforme améliorées des politiques macroéconomiques et financières. UN وأكد العديد من المتكلمين أهمية تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية وإصلاحها.
    Il faut agir de toute urgence pour abandonner les politiques macroéconomiques et sociales d'austérité et privilégier plutôt la création d'emplois, le travail décent et l'élargissement des régimes de protection sociale. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة في مجال السياسات لفصل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية عن تدابير التقشف من أجل تشجيع خلق فرص عمل وتوفير العمل الكريم وتوسيع برامج الحماية الاجتماعية.
    Panoplie de mesures visant à intégrer les politiques macroéconomiques et sectorielles dans les stratégies de développement nationales UN مجموعات أدوات للاستخدام في تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Les réforme macroéconomiques et les politiques sectorielles mises en œuvre dans les pays africains commencent à porter leurs fruits. UN فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها.
    Au niveau international, il faudrait recourir à des politiques macroéconomiques et financières cohérentes et déployer des efforts continus pour promouvoir une croissance économique internationale stable, favorable au développement. UN وعلى الصعيد الدولي، يمكن القيام بذلك عن طريق اتباع سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية دولية متماسكة ومواصلة الجهود للنهوض بنمو اقتصادي دولي مستقر مؤات للتنمية.
    Les arguments visant les taux d’intérêt procédaient à la fois de préoccupations macroéconomiques et structurelles, ce qui les rendait un peu confus, mais le principal souci était la stabilisation de la monnaie. UN أما المناقشة بشأن أسعار الفائدة كانت مشوشة إلى حد ما بالخلط بين الاقتصاد الكلي والمسائل الهيكلية غير أن التركيز اﻷساسي كان على تثبيت النقد.
    a) Meilleure compréhension, par les responsables politiques et les autres groupes cibles, des enjeux macroéconomiques et des moyens de promouvoir la croissance économique, de faire reculer la pauvreté et de réduire les disparités UN (أ) تعزيز الفهم فيما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات محل الاهتمام في التصدي لتحديات الاقتصاد الكلي وخيارات السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وتحد من الفقر، وتؤدي إلى تضييق فجوات التنمية
    10. La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques dans les pays en développement est essentielle si l'on veut promouvoir le développement. UN " 10 - ويعد التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في البلدان النامية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية.
    La crise financière mondiale actuelle a pour origine des vulnérabilités macroéconomiques et financières qui se sont accumulées au fil des décennies. UN وتعود جذور الأزمة المالية العالمية الراهنة إلى أوجه ضعف طويلة الأمد على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد المالي ما برحت تتراكم على مدى عقود من الزمن.
    La première recommandation concerne l'intégration des politiques macroéconomiques et sociales, considérée comme une condition nécessaire du développement social. UN ويتعلق أول هذه الأولويات بالتكامل بين الاقتصاد الكلي والسياسة الاجتماعية، الذي يعتبر شرطا أساسيا للتنمية الاجتماعية.
    Ces dernières années, la grande majorité des pays en développement et des pays en transition sont parvenus à assainir leurs politiques macroéconomiques et à engager des réformes économiques à plus long terme. UN وخلال السنوات الماضية، نجحت الغالبية العظمى من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في تحسين سياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وفي تنفيذ إصلاحات اقتصادية طويلة الأمد.
    Encourager la mise au point de politiques macroéconomiques et de politiques intersectorielles qui appuient et favorisent la gestion durable des forêts. UN والتشجيع على وضع سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات شاملة لعدة قطاعات تدعم الإدارة المستدامة للغابات وتسهم فيها.
    La disponibilité des intrants pour les agriculteurs locaux doit être assortie de politiques macroéconomiques et commerciales en leur faveur, qui garantissent la durabilité. UN ويجب أن تكمّل مستلزمات الإنتاج المقدمة إلى المزارعين المحليين بوضع سياسات اقتصادية كلية وسياسات تجارية داعمة لكفالة الاستدامة.
    Grâce à l'assistance technique qu'il leur a apportée, le FMI a aidé de nombreux PMA à renforcer leurs capacités dans des domaines comme les politiques macroéconomiques, les politiques fiscales et l'administration des recettes, la gestion des dépenses, les systèmes de change et les statistiques macroéconomiques et financières. UN فقد قدّم صندوق النقد الدولي الدعم من خلال مساعدته التقنية إلى الكثير من هذه البلدان لبناء قدراتها في مجالات من قبيل سياسة الاقتصاد الكلي، وإدارة السياسة الضريبية والإيرادات الضريبية، وإدارة النفقات، ونظم سعر الصرف، وإحصاءات الاقتصاد الكلي والإحصاءات المالية.
    La cohérence entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques est essentielle pour le développement durable. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    En outre, la plupart de ces accords vont au-delà des questions commerciales et portent aussi sur les questions macroéconomiques et les institutions de gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، تتعدى معظم هذه الاتفاقات القضايا التجارية وتضم قضايا الاقتصاد الكلي وكذلك قضايا الإدارة.
    Environ la moitié du travail du Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement concerne directement l'élaboration de cette publication. UN ويتصل نحو نصف مقدار العمل الذي يقوم به `فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية` اتصالاً مباشراً بإعداد هذا التقرير.
    Les résultats devaient être bien ciblés et une importance égale devait être accordée aux questions sociales et structurelles ainsi qu'aux questions macroéconomiques et financières. UN ويجب تركيز النتائج وإعطاء أهمية متساوية للمسائل الاجتماعية والهيكلية إلى جانب قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus