Il rappelle la position de sa délégation, à savoir que la doctrine des mains propres devrait être consacrée dans un tel texte. | UN | ووفد هولندا يكرر المناداة بأن مبدأ الأيدي النظيفة لا يجوز له أن يندرج في مثل هذه العملية. |
Dans ce sens, la doctrine des mains propres sert à exclure la protection diplomatique. | UN | فمن وجهة النظر هذه، يعمل مبدأ الأيدي النظيفة على استبعاد الحماية الدبلوماسية. |
Il se trouve donc que la théorie des mains propres ne peut être invoquée que contre l'État demandeur du fait de son propre comportement. | UN | ولا يجوز حينئذ طرح مبدأ الأيدي النظيفة إلا ضد الدولة المقدمة للمطالبة عن سلوكها هي. |
La Commission a en outre prié le Rapporteur spécial d'examiner s'il existe un lien entre la doctrine des mains propres et la protection diplomatique. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة المحتملة بين مبدأ طهارة اليد والحماية الدبلوماسية. |
Seront aussi étudiées la preuve de la nationalité, la règle des «mains propres», l’incidence de l’existence d’autres recours internationaux, etc. | UN | كما سيدرس إثبات الجنسية، وقاعدة " اليد النظيفة " ، وأثر وجود طعون دولية أخرى إلخ. |
De nombreux auteurs sont sceptiques quant à la doctrine des mains propres et au poids des thèses avancées en sa faveur. | UN | 15 - وثمة مؤلفون كثيرون يساورهم الشك فيما يتعلق بمبدأ الأيدي النظيفة ومدى ثقل السند المدعم له. |
Dans ces circonstances, le Rapporteur spécial ne voit aucune raison d'inclure dans le projet d'articles une disposition sur la théorie des mains propres. | UN | في هذه الظروف، لا يرى المقرر الخاص ما يدعو إلى تضمين مشاريع المواد مادة تتناول مبدأ الأيدي النظيفة. |
Elle approuve pour le moment l'idée de ne pas inclure la théorie des mains propres dans le projet d'articles. | UN | وإلى أن يتم ذلك، فإنه يتفق مع الرأي المتمثل في أن مبدأ الأيدي النظيفة لا ينبغي إدراجه في مشاريع المواد. |
Par ailleurs, il n'existe pas d'argument faisant vraiment autorité en faveur de l'applicabilité de la théorie des mains propres dans le contexte de la protection diplomatique. | UN | ثانياً، لا توجد سلطة واضحة تدعم انطباق مبدأ الأيدي النظيفة على قضايا الحماية الدبلوماسية. |
La Commission devrait également rejeter le recours dogmatique au principe Mavrommatis comme fondement de la théorie des mains propres. | UN | وينبغي أن ترفض اللجنة أيضاً استخدام مبدأ مافروماتيس استخداماً دوغماتياً كأساس لمبدأ الأيدي النظيفة. |
Par ailleurs, il est peu probable que la théorie des mains propres puisse être objectivement appliqué dans les relations bilatérales entre États quel que soit le cas. | UN | فضلاً عن ذلك، من غير المرجح أن يتسنى تطبيق معيار الأيدي النظيفة تطبيقاً موضوعياً في علاقات ثنائية بين دولتين في جميع الحالات. |
Elle souscrit à la position adoptée par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la théorie des mains propres. | UN | واتفق مع النهج الذي اتخذه المقرر الخاص بالنسبة لمبدأ الأيدي النظيفة. |
Absolument. C'est un membre du club des mains propres. | Open Subtitles | أجل، الرجل عضوًا مؤسسًا فى نادي الأيدي النظيفة |
On n'a pas considéré que la théorie dite des < < mains propres > > constituait une circonstance excluant l'illicéité ni qu'elle méritait un traitement particulier. | UN | 61 - لم يعتبر أن مبدأ " الأيدي النظيفة " يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية أو يستحق المعاملة على هذا النحو. |
413. Ces vues ont été contestées au sein de la Commission, où l'on a noté que la règle des mains propres était un principe fondamental d'équité et de justice. | UN | 413- وأثارت هذه الآراء اعتراضات في اللجنة حيث لوحظ أن قاعدة الأيدي النظيفة هي مبدأ أساسي من مبادئ الإنصاف والعدل. |
414. Il a même été dit que la théorie des " mains propres " exprimait un principe du droit international positif. | UN | 414- بل أُعرب عن رأي يقول إن مبدأ " الأيدي النظيفة " هو من مبادئ القانون الدولي الوضعي. |
Il fallait s'en féliciter, car quelle que fût la manière de le présenter, l'argument des " mains propres " ne pouvait pas être allégué comme excuse de l'illicéité. | UN | وهذا أمر جدير بالترحيب، لأنه لا يمكن الدفع بحجة " الأيدي النظيفة " ، أيا كانت صيغتها، كعذر لعدم المشروعية. |
Elle devrait examiner si la doctrine des mains propres est pertinente en la matière et si elle doit faire l'objet d'un article. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كان مبدأ طهارة اليد له أهميته بالنسبة للموضوع وينبغي التعبير عنه في إحدى المواد. |
D'autres membres de la Commission ont fait observer que celleci devrait se garder de prendre position sur la règle des < < mains propres > > dans un sens ou dans un autre. | UN | إلا أن آخرين أشاروا إلى أن من الأفضل ألا تتخذ اللجنة أي موقف بشأن قاعدة " طهارة اليد " في هذا الاتجاه أو ذاك. |
On a également fait observer que la doctrine des mains propres concernant le comportement d'un national ne pouvait être invoquée comme exigence ou condition supplémentaire à l'exercice de la protection diplomatique. | UN | وأشير أيضا إلى أن مبدأ اليد النظيفة فيما يتعلق بتصرف أحد الرعايا لا يشكل شرطا أو مطلبا إضافيا لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Pas de cachet postal, ça a été remis en mains propres. | Open Subtitles | لا يوجد طابع بريدي مما يعني انها سلمت باليد كما هو واضح |
La délégation népalaise se félicite de la proposition de la CDI d'examiner la doctrine des mains propres dans le cadre du sujet de la protection diplomatique à sa prochaine session. | UN | 44 - ووفد نيبال يثني على ما اقترحته لجنة القانون الدولي من دراسة نظام الأيادي النظيفة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية في دورتها القادمة. |
Les salauds au sommet ont les mains propres en finançant leur sale travail à travers une centaine de sociétés écrans. | Open Subtitles | الأوغاد في القمة يتركون أيديهم نظيفة من خلال تمويل أعمالهم المشبوهة من خلال المئات من الأعمال الخارجية |
Je dois garder les mains propres. | Open Subtitles | يجب علي الإبقاء على يدي نظيفة |
Si tu tombes malade, garde tes mains propres et reste de ton côté de la chambre. | Open Subtitles | إذا كنتِ ستمرضين أرجو أن تحافظي على يديك نظيفة وابقي في الجانب المخصص لك من الغرفة |
Parce que t'as pas les mains propres, non plus. | Open Subtitles | المنطق الذي يقول بأنّك لن تغادر المكان نظيف اليدين |