"maintenant sur" - Traduction Français en Arabe

    • الآن على
        
    • الآن فوق
        
    Beau travail, Isabelle. Vous êtes maintenant sur notre liste de candidats. Open Subtitles مجهود جيد ايزابيل شكرا, إنك الآن على القائمة المصغرة
    Afin d'éviter l'impasse, nous devrions nous concentrer maintenant sur les options qui suscitent un large appui et qui peuvent donc servir de base pour bâtir un consensus. UN وبغية تجنب الوصول إلى طريق مسدود، ينبغي أن نركز الآن على خيارات تحظى بتأييد واسع، ويمكنها بالتالي أن تكون نقطة انطلاق لبناء توافق في الآراء.
    Le travail de numérisation porte maintenant sur les documents de l'Assemblée générale. UN ويركز المشروع الآن على وثائق الجمعية العامة.
    J'ai maintenant sur ma liste le distingué représentant de la Bulgarie, l'Ambassadeur Petko Draganov. UN أمامي الآن على قائمة المتحدثين ممثل بلغاريا الموقر السفير بتكو دراغانوف.
    Je me concentrerai maintenant sur le fond de la question principale qui est l'objet de notre réunion d'aujourd'hui. UN وسوف أركز الآن على جوهر ومضمون موضوعنا الرئيسي الذي نجتمع من أجله اليوم.
    L'Italie se félicite de ce qu'un accord ait été conclu sur l'ordre du jour et de ce que la Conférence puisse maintenant, sur cette base, mener à bien les tâches qui lui ont été confiées. UN وإيطاليا سعيدة بأن الاتفاق تم بشأن جدول الأعمال، وسنسعى الآن على ذلك الأساس لمواصلة الاضطلاع بمهامنا المؤسسية.
    L'accent est maintenant sur l'amélioration de la qualité des services et la prévention de la maladie. UN وينصب التركيز الآن على تحسين نوعية الخدمات والوقاية من الأمراض في المقام الأول.
    Le débat portait maintenant sur la manière de gérer l'urbanisation au lieu d'essayer d'inverser cette tendance. UN وقال إن المناقشة تركز الآن على كيفية إدارة الحضرنة بدلاً من وقفها.
    Elle insiste maintenant sur un dialogue préalable mais a rejeté l'occasion d'entamer ce type de dialogue dans le cadre du processus de démarcation. UN وهي تصر الآن على إقامة ' حوار` مسبق، إلا أنها رفضت فرصة إجراء هذا ' الحوار` في إطار عملية الترسيم.
    Nous nous concentrons maintenant sur notre proposition d'accueillir, à Sochi, les Jeux olympiques d'hiver 2014 et les Jeux paralympiques. UN ونحن نركز الآن على عرضنا لاستضافة الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب شبه الأولمبية في عام 2014 في سوشي.
    La communauté du développement s'appuie maintenant sur les contributions du secteur privé, des fondations, des universités et de la société civile. UN فقد أصبحت الجهات المعنية بالتنمية تعتمد الآن على مساهمات القطاع الخاص، والمؤسسات، والمؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني.
    L'organisation se concentre maintenant sur la responsabilisation des collectivités afin qu'elles soient mieux préparées à prendre soin d'elles-mêmes en cas de calamité. UN وتركز المنظمة الآن على تمكين المجتمعات المحلية لجعلها أفضل استعدادا لتدبر أمورها في حال وقوع الكوارث.
    La situation humanitaire affligeante qui règne maintenant sur le terrain à Gaza n'exige rien de moins. UN وهذا هو أقل ما تقتضيه الحالة الإنسانية المروعة السائدة الآن على الأرض في غزة.
    Je vous donne 35 livres pour l'avoir, maintenant sur ce tabouret. Open Subtitles سأقدم لكم ثلاثين جنيه أن يكون لها، الآن على هذا البراز.
    Tout ce qu'il y a sur ton portable est maintenant sur son ordi. Open Subtitles كل شيء على الخاص الهاتف الخليوي هي الآن على جهاز الكمبيوتر هذا الرجل.
    Nous sommes maintenant sur le point de l'extinction de masse finale, causée par une espèce des primates intelligents mais avides connu comme homo sapien. Open Subtitles نحن الآن على أعتاب الإنقراض الجماعي النهائي الذي تسبب فيه أنواع من الثدييات الماهرة لكنها جشعة تُدعى الإنسان
    le véhicule suspect est maintenant sur la rue Ilalo il approche de Kakaako . Open Subtitles سيارة المشتبه به الآن على طريق "ايلالو" -تقترب من "كاكاكو "
    Publier cette photo, maintenant. Sur chaque distributeur de billets aéroport, gare et station de taxi, tous les 80 mètres. Open Subtitles وزعوا صورة الآن على كل مكان قطع تذاكر المطار , محطة القطار و مركز سيارات الأجرة و كل مكان آخر
    Je marchais devant le ventilo du plafond, qui est maintenant sur le mur, et il a tranché une de mes queues de cheval. Open Subtitles كنت مارة قرب مروحة السقف وقد أصبحت الآن على الجدار وقطعت إحدى ضفيرتيّ
    L'organisation se concentre maintenant sur les dimensions des droits de l'homme du développement, l'autonomisation des pauvres et l'aide aux États membres dans l'élaboration de politiques en faveur des pauvres. UN وتركز المنظمة الآن على أبعاد حقوق الإنسان في مجال التنمية وتمكين الفقراء ومساعدة الدول الأعضاء في وضع سياسات تراعي الفقراء.
    Si Nick Drake était maintenant sur "Chatty Man" avec Alan Carr, parlant de son nouvel album, cette mystique serait dissipée, non ? Open Subtitles إذا كان نيك دريك الآن فوق الشطي مان مع آلان كار، يتحدث عن البومه الجديد، سوف أن تبدد أن سحرها، لن ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus