"mais au lieu de" - Traduction Français en Arabe

    • لكن بدلاً من
        
    • ولكن بدلاً من
        
    • لكن بدلا من
        
    • ولكن بدلا من
        
    • وبدلاً من
        
    • ولكن عوضا عن
        
    • و لكن عوضا عن
        
    • لكن بدلاً عن
        
    • لكن عوضاً عن
        
    • وبدل من
        
    • ولكن عوضاً عن
        
    • لكن بدل من
        
    • لكن بدلاً مِنْ
        
    • لكن بدلًا من
        
    • لكن عوض
        
    Mais au lieu de ça, il y avait des sacs de fric et des armes dans des boites. Open Subtitles و لكن بدلاً من ذلك، كان هناك حقائب أموال و أسلحة في صناديق
    On l'a frappée avec nos fléchettes de kryptonite, Mais au lieu de l'affaiblir.... Open Subtitles نحن ضربناها بثبة الكريبتونيت لكن بدلاً من اضعافها
    Mais au lieu de ça, j'ai deux gros boudins à la place des bras. Open Subtitles ولكن بدلاً من ذلك أنا عاجزة عن النقانق التي تضاعف ذراعي
    Oui, Mais au lieu de la force d'invasion, j'ai un Walther avec une seule balle. Open Subtitles لكن بدلا من قوة غزو النورماندي لدي مسدس والثير فيه رصاصة واحدة
    Mais au lieu de faire passer ce message avec force, nous n'avons rien fait. UN ولكن بدلا من بعث رسالة قوية تعترف بتلك الحقيقة، لم ننتج شيئا.
    Mais au lieu de cela, tu as juste prétendu qu'il ne c'était jamais rien passé. Open Subtitles وبدلاً من ذلك كنتِ تظاهرين وكأن شيئاً لم يكن
    Je peux enlever les tumeurs de Maya, Mais au lieu de faire une reconstruction classique avec du titane, Open Subtitles لكن بدلاً من إستخدام دعامات التيتانيوم التقليدية
    Non, Mais au lieu de faire de la prison, ils lui ont accordé la probation, les T.I.G Open Subtitles لا، لكن بدلاً من أن يسجُنوه، فَقَد أعطَوْه فترة تجربه، في خدَمات المُجتمع
    Mais au lieu de ça, il mangea un paquet entier de bonbons assis dans sa voiture. Open Subtitles لكن بدلاً من هذا جلس فقط في السيارة و أكل كيس بأكلمه من الحلوى
    Mais au lieu de vous retourner l'un contre l'autre, blâmez le vrai coupable. Open Subtitles ولكن بدلاً من قتال بعضكما ألقوا باللوم على الجاني الحقيقي
    Avec ce que vous avez, vous pourriez éviter tant de douleur, Mais au lieu de ça, vous jouez avec la vie des gens pour vous amuser. Open Subtitles بكل ما لديك، يمكنك إيقاف الكثير من الألم ولكن بدلاً من ذلك تراهن على حياة الناس من أجل متعتك
    Allez, tu devrais être fier, Mais au lieu de cela, tu le grondes. Open Subtitles بربكِ، عليكِ أن تكوني فخورة ولكن بدلاً من ذلك، فأنتِ توبّخينه
    Mais au lieu de m'embarquer, vous vous êtes accroupi et m'avez regardé dans les yeux, et vous m'avez dit... Open Subtitles لكن بدلا من القبض عليّ أنت انحنيت لأسفل ونظرتَ لي في عيني وقلتَ لي
    Mais au lieu de l'enterrer comme un lâche, Open Subtitles لكن بدلا من دفنه في صناديق الإكتشافات كالجبانة
    Un type doit lui rendre visite, il l'embrasse tout le long, Mais au lieu de mettre la langue, il lui fourre un paquet de came. Open Subtitles الأرجح أن لديها رجلاً تلتقي به في مواعيد الزيارة و هو يقبلها قبلة طويلة و حارة. و لكن بدلا من أن يدخل لسانه في فمها.
    Mais au lieu de ça, tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, et l'a ramené sur Tycho avec toi, gardant tout ces secrets pour toi-même, croyant sans doute que quand le temps viendra, Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك إحتفظت بما استطعت من هذا السلاح الجديد الرهيب وأعدته إلى تايكو معك
    Mais au lieu de ça, tu es parti en solitaire pour L.A. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك ذهبت المارقة وجئت إلى لوس انجلوس
    Mais au lieu de le résoudre, il enchaîne les mauvais choix. Open Subtitles ولكن بدلا من حلها يقوم بإختيارات سيئة فحسب وبعد ذلك يذهب من سيء الى الأسوء
    Cet honneur devrait te faire parler. Mais au lieu de ça... Open Subtitles هذا التشريف يجعلك تتكلم وبدلاً من ذلك ..
    Mais au lieu de me soutenir, il s'est mis vraiment en colère contre moi. Open Subtitles ولكن عوضا عن ان يكون داعما كان غاضبا جدا تجاهي
    Mais au lieu de ça, j'essaye de comprendre quel est ton problème. Open Subtitles و لكن عوضا عن ذلك ها أنا ذا أحاول حل مشكلتك
    Parce que je suis venu ici pour tourner une vidéo de musique, Mais au lieu de ça, tu m'as distrait avec cette énorme peinture. Open Subtitles لإنني هنا لكي اُصور فيديو موسيقي لكن بدلاً عن ذلك قمت بتشتيت ذهني بهذه الرسمة الكبيرة.
    Mais au lieu de ça... tout ce que je veux vraiment... c'est que tu m'aimes encore. Open Subtitles لكن عوضاً عن ذلك كُل ما أُريدهُ حقاً هوَ أن تُحبني مُجدداً
    Il a tué Hector. Mais au lieu de se cacher comme un lâche... Open Subtitles قتل ذلك الرجل هكتور وبدل من الإختباء كالجبان
    Ibis Clear Capital a encore chuté d'un quart et est tombé à 8,403, Mais au lieu de nous électrocuter... et d'être pris de coliques, Open Subtitles قيمة سهم إيبيس انخفض بمعدل 8.25 دولارً ولكن عوضاً عن جلب السكّة الثالثة وفقداننا للسيطرة على الأمور
    J'étais en accord avec chacun des mots qu'elle a dit, Mais au lieu de la rappeler, j'ai décidé de faire profil bas. Open Subtitles أنا أتفق معها في كل كلمة قالتها لكن بدل من معاودة الاتصال بها أخترتُ ممارسة الالعاب الصغيرة
    Ouais, Mais au lieu de rester chez moi et d'être misérable, je préfère venir et rendre ta vie misérable. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ أنْ يَعْبسَ في بيتِي وأنْ يَكُونَ بائس، قرّرتُ مَجيء هنا ويَجْعلُك بائس.
    Mais au lieu de ça, on a les funérailles de l'agent Nathanson. Open Subtitles لكن بدلًا من أن يكون لدينا جنازة للعميل ناثانسون
    Chaque jour est le même. Je me réveille. J'essaie de m'échapper, Mais au lieu de ça, Open Subtitles وإذا بكلّ الأيّام متماثلة، إذ أستيقظ وأحاول الهرب، لكن عوض ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus